[33] The Old Testament was not published till long afterwards, when the College was once more settled at Douai. It is hence called the Douai Bible. The first volume was published in 1609, and the second in 1610. In the preface it is stated that the translation was made “about thirtie yeares since.”

[34] Amongst the former are advent, allegory, anathema, assumption, calumniate, co-operate, evangelize, eunuch, gratis, holocaust, neophyte, paraclete, pentecost, victim. Amongst the latter are agnition, azymes, commessation, condigne, contristate, depositum, donaries, exinanited, parasceue, pasche, prefinition, loaves of proposition, repropitiate, superedified.

[35] Compare the word “leasowes,” still used in some parts of the country for “meadows.”

[36] “Of all the English versions, the Bishops’ Bible had probably the least success. It did not command the respect of scholars, and its size and cost were far from meeting the wants of the people. Its circulation appears to have been practically limited to the churches which were ordered to be supplied with it.”—Dr. Plumptre, Dictionary of the Bible, vol. iii. p. 1,675.

[37] His name is variously spelt Rainolds, Rainoldes, Reinolds, Reynolds.

[38] See Dr. William Barlow’s Sum and Substance of the Conference which it pleased his Excellent Majesty to have with the Lords Bishops, and others of his Clergy, in his Majesty’s Privy Chamber at Hampton Court, Jan. 1603 (o.s.). Reprinted in The Phenix: or a Revival of Scarce and Valuable Pieces, p. 157. Lond. 1707.

[39] Rendered in the Bishops’ and the Great Bible, “and bordereth upon the city which is now called Jerusalem,” instead of, “and answered to Jerusalem which now is.”

[40] Rendered in the Great Bible and Prayer Book Psalter, “they were not obedient,” instead of, “they were not disobedient,” as in Genevan, or “they rebelled not,” as in our present Bibles.

[41] Rendered in the Great Bible and Prayer Book Psalter, “and prayed,” instead of, “and executed judgment.”

[42] See Lewis, History of the English Translations of the Bible, p. 313; or Eadie, The English Bible, vol. ii. p. 180; or Westcott, History of the English Bible, p. 113. The king’s letter is given in full by Cardwell, Documentary Annals of the Reformed Church of England, vol. ii. p. 65, ed. 1839.