FOOTNOTES:

[70] Shrove-tide cakes—with the PG. pronunciation, except st.

[71] G. Knochen (bones).

[72] A teacher asked a class—If I were to cut an apple in two, what would you call one of the pieces? "A half." And in four? "A fourth." And if I cut it in eight equal pieces, what would one of them be? "A snit!"

[73]

Compare—O, how this mother swells up toward my heart!
Hysterica passio, thou climbing sorrow,
Thy element's below.—King Lear, act 2, sc. 4, speech 20, v. 54.

A. J. Ellis.

[74] The German word appears to be gautschen without the n. So Schmeller (Bayerisches Wörterbuch, 2, 87) "gautschen, getschen, schwanken, schaukeln." Adelung (Wörterbuch der hochdeutschen Mundart, 2, 439) explains it as a technical paper-maker's word for taking the sheets out of the mould and laying them upon the press-board, Gautschbret. He adds that a carrying chair was formerly called a Gautsche, and refers it to Kutsche and French coucher.—A. J. E.

[75] Compare Papageno's song in Mozart's Zauberflöte:

Der Vogelfänger bin ich ja
Stets lustig, heisa, hopsasa.—A. J. Ellis.