FOOTNOTES:
[70] Shrove-tide cakes—with the PG. pronunciation, except st.
[71] G. Knochen (bones).
[72] A teacher asked a class—If I were to cut an apple in two, what would you call one of the pieces? "A half." And in four? "A fourth." And if I cut it in eight equal pieces, what would one of them be? "A snit!"
Compare—O, how this mother swells up toward my heart!
Hysterica passio, thou climbing sorrow,
Thy element's below.—King Lear, act 2, sc. 4, speech 20, v. 54.
—A. J. Ellis.
[74] The German word appears to be gautschen without the n. So Schmeller (Bayerisches Wörterbuch, 2, 87) "gautschen, getschen, schwanken, schaukeln." Adelung (Wörterbuch der hochdeutschen Mundart, 2, 439) explains it as a technical paper-maker's word for taking the sheets out of the mould and laying them upon the press-board, Gautschbret. He adds that a carrying chair was formerly called a Gautsche, and refers it to Kutsche and French coucher.—A. J. E.
[75] Compare Papageno's song in Mozart's Zauberflöte:
Der Vogelfänger bin ich ja
Stets lustig, heisa, hopsasa.—A. J. Ellis.