[76] Known probably throughout England. Known to me, a Londoner, from earliest childhood.—A. J. Ellis.
[77] The geographical names at the close of Chapter I. p. 6, are Kentucky, Safe Harbor, Syracuse, and Pinegrove. The drags are aloes (pronounced as in Latin!), paregoric, citrine ointment, acetic acid, hiera piera, cinnamon, Guiana pepper, gentian, cinchona, opium, hive syrup, senna and manna mixed, sulphate of zink, corrosive sublimate, red precipitate, aniline, logwood, Epsom salts, magnesia, cordial, cubebs, bichromate of potash, valerian (G. Baldrian), laurel berries, cochineal.
[78] Rhymes plaguey, even in English localities.
[79] As if from the plant elder, instead of Swiss halde, a steep or declivity—the name being Swiss.
[80] And Shellabarger, American Minister to Portugal, 1869.
[81] The 'b' and 'v' of the two forms have changed place.
[82] These names, with Rauch, Bucher, the Scotch Cochran, etc., are still pronounced correctly in English speaking localities in Pennsylvania; and at Harrisburg, 'Salade' rhymes holid'y.
[83] The organists Thunder and Rohr gave a concert in Philadelphia some years ago. In New York I have seen the names 'Stone and Flint,' and 'Lay and Hatch,' where the proper name takes precedence.
[84] In the following inscription on a building, 'bei' instead of 'von' shows an English influence. The author knew English well: was a member of the state legislature, had a good collection of English—but not of German books—and yet preferred a German inscription—
ERBAUET BEI JOHN & MARIA HALDEMAN 1790.