[329] Bāz-dūst nīst; kabk-k͟hwur ast.
[330] Rasīdan, Intr.
[331] Forty days: this is an axiom amongst Indian falconers also, who usually try and make out that the “watching” occupies forty days, and that they must therefore have extra assistants, blankets, oil, etc., etc.
[332] T̤uʿmah, Ar. “meat, meal, food, etc.;” this word is frequently used by the author for “casting,” t̤uʿma andāk͟htan, P. “to cast.” A “casting” is fur, feathers, etc., given to the hawk with its food.
[333] Shikār-chī-yi zard-chashm, “Ostringer.” “An ostringer or austringer, etc., one who keeps short-winged hawks, especially the Goshawk.”—Harting. In the Boke of St. Albans the term is confined to those that keep “Goshawkys or Tercellis,” while “Those that kepe Sperhawkys and musketys ben called Speruiteris.”
[334] Ishtihā dādan, “to give an appetite” is by the author always used for giving washed, or rather wetted, meat.
[335] Ṣalavāt firistādan, i.e., pass the time telling the beads while saying “Oh God, bless Muḥammad and the family of Muḥammad.”
[336] Āb-bāzī kardan, “to bathe.” Rug͟han-kashī kardan, “to oil the feathers.”
[337] This was the practice of a certain Panjab falconer who had a great reputation for training goshawks. He never went empty-handed to a goshawk to take her on the fist, even after she was trained: he always took with him a bit of meat, about the size of a pea, concealed in his palm.
[338] Eagles are late risers and do not leave their roosting places till the sun has warmed the air, that is in the winter not till after eight o’clock. Peregrines leave their roosts while it is still dark.