Daniel’s sonnets were enthusiastically received. With some additions they were republished in 1594 with his narrative poem, ‘The Complaint of Rosamund.’ The volume was called ‘Delia and Rosamund Augmented.’ Spenser, in his ‘Colin Clouts come Home againe,’ lauded the ‘well-tuned song’ of Daniel’s sonnets, and Shakespeare has some claim to be classed among Daniel’s many sonnetteering disciples. The anonymous author of ‘Zepheria’ (1594) declared that the ‘sweet tuned accents’ of ‘Delian sonnetry’ rang throughout England; while Bartholomew Griffin, in his ‘Fidessa’ (1596), openly plagiarised Daniel, invoking in his Sonnet xv. ‘Care-charmer Sleep, . . . brother of quiet Death.’

Constable’s ‘Diana,’ 1592.

In September of the same year (1592) that saw the first complete version of Daniel’s ‘Delia,’ Henry Constable published ‘Diana: the Praises of his Mistres in certaine sweete Sonnets.’ Like the title, the general tone was drawn from Desportes’ ‘Amours de Diane.’ Twenty-one poems were included, all in the French vein. The collection was reissued, with very numerous additions, in 1594 under the title ‘Diana; or, The excellent conceitful Sonnets of H. C. Augmented with divers Quatorzains of honourable and learned personages.’ This volume is a typical venture of the booksellers. [431] The printer, James Roberts, and the publisher, Richard Smith, supplied dedications respectively to the reader and to Queen Elizabeth’s ladies-in-waiting. They had swept together sonnets in manuscript from all quarters and presented their

customers with a disordered miscellany of what they called ‘orphan poems.’ Besides the twenty sonnets by Constable, eight were claimed for Sir Philip Sidney, and the remaining forty-seven are by various hands which have not as yet been identified.

Barnes’ sonnets, 1593.

In 1593 the legion of sonnetteers received notable reinforcements. In May came out Barnabe Barnes’s interesting volume, ‘Parthenophil and Parthenophe: Sonnets, Madrigals, Elegies, and Odes. To the right noble and virtuous gentleman, M. William Percy, Esq., his dearest friend.’ [432a] The contents of the volume and their arrangement closely resemble the sonnet-collections of Petrarch or the ‘Amours’ of Ronsard. There are a hundred and five sonnets altogether, interspersed with twenty-six madrigals, five sestines, twenty-one elegies, three ‘canzons,’ and twenty ‘odes,’ one in sonnet form. There is, moreover, included what purports to be a translation of ‘Moschus’ first eidillion describing love,’ but is clearly a rendering of a French poem by Amadis Jamin, entitled ‘Amour Fuitif, du grec de Moschus,’ in his ‘Œuvres Poétiques,’ Paris, 1579. [432b] At the end of Barnes’s volume there also figure six dedicatory sonnets. In Sonnet xcv. Barnes pays a compliment to Sir Philip Sidney, ‘the Arcadian shepherd, Astrophel,’ but he did not draw so largely on Sidney’s work as on that of Ronsard, Desportes, De Baïf, and Du Bellay. Legal metaphors abound in Barnes’s poems, but amid many crudities, he reaches a high level of beauty in Sonnet lxvi., which runs:

Ah, sweet Content! where is thy mild abode?
Is it with shepherds, and light-hearted swains,
Which sing upon the downs, and pipe abroad,
Tending their flocks and cattle on the plains?
Ah, sweet Content! where dost thou safely rest
In Heaven, with Angels? which the praises sing
Of Him that made, and rules at His behest,
The minds and hearts of every living thing.
Ah, sweet Content! where doth thine harbour hold?
Is it in churches, with religious men,
Which please the gods with prayers manifold;
And in their studies meditate it then?
Whether thou dost in Heaven, or earth appear;
Be where thou wilt! Thou wilt not harbour here! [433a]

Watson’s ‘Tears of Fancie,’ 1593.

In August 1593 there appeared a posthumous collection of sixty-one sonnets by Thomas Watson, entitled ‘The Tears of Fancie, or Love Disdained.’ They are throughout the imitative type of his previously published ‘Centurie of Love.’ Many of them sound the same note as Shakespeare’s sonnets to the ‘dark lady.’

Fletcher’s ‘Licia,’ 1593.