"Gugunung'ān | lor-wetan tuhu 'angrawīt ||
"Pinārigī ing selā kakarang'ān ||
"Pandan-janmā | jinemb|ang'ān ||
"Sri jata winujīl | wujīl ||
"Pisang tatār | lir tunjūng | Sikarī |
Beautiful are the hills to the north-east,
Adorned and interspersed with walls of stone,
With the pándan jánma growing in pots,
And overgrown with the s'ri játa,
And the písang tátar, having a blossom like the túnjung.
PALUGÓN.
(Consisting of eight lines, terminating with the vowel sounds a, u, o, u, o, a, u, and o).
Yen tan hanā | adedangkān ||
Punggawa satryā agūng ||
Miang mantrĭ | rempeg āgolōng ||
Obah osīk | ing prajekū ||
Iku arjā | prajā katōng ||
Lawan pang'wā | saning natā ||
Tan hanā | panasten kalbū ||
Nora cheng'īl | datan leniōk ||
When none are selfish,
And the great officers of state, the nobles,
And the petty officers, are all united together,
Whatever may be the convulsions or the troubles of the kingdom,
Still will the kingdom be great and prosperous.
When the power of the sovereign
Is envied by none,
All are then united and none are disloyal.