Cuckolds, and banckrupts.... punckes & cockatrices beziehen sich auf Albius und Chloe im Poetaster.
IV. 1, 327. Tuc.... Come hither, cockatrice: here’s one, will set thee up, my sweet punk.
p. 328. Alb: ... they are my wife’s verses; ...
Tuc: Show’hem, bankrupt, ...
IV. 3 p. 333 Ovid: Take his wife, Mars, and make him cuckold quickly.
Tuc: Come, cockatrice.
p. 334 Tuc: ... Punk, kiss me, punk.

2003. Zu cockatrice vgl. noch besonders: Ev. Man out, I. 1. p. 136. Sogliardo: ... an he be a scholar, you know I cannot abide him; I had as lief see a cockatrice, specially as Cockatrices go now. — Ev. Man out, IV. 4. p. 223: Shift: ... I am to go before the cockatrice you saw this morning. — Cynth. Rev. IV. 1. p. 246. Gelaia: ... and withal calls me at his pleasure I know not how many cockatrices, and things. und folgende gelungene Interpretation des Wortes bei Marston, The Dutch Courtezan, I. 2. p. 18. Whore? fie, whore! you may call her a courtezan, a cockatrice, or (as that worthy spirit of an eternal happiness said) a suppository.

2004. two Poets: natürlich Marston und Dekker.

2006. a company of horrible blacke Friars: Der Poetaster, worin das Arraignement stattfand, wurde ja von den Children of Her Majesty’s Chapel im Black Friar Theater aufgeführt.

2007. besser: day.

2010. thou shouldst haue been hang’d, but for one etc.: Ben Jonson scheint durch Vermittlung eines einflussreichen Schauspielers der Todesstrafe entgangen zu sein. Dass dieser eine nun gerade Shakespeare sein musste, hat schon Penniman (p. 1224) als sehr fraglich hingestellt. Auch Small (p. 123) meint, es könne sich hier um eine Anspielung auf einen Vorfall handeln, der aber keinesfalls einwandfrei verbürgt ist. — Dekker wirft Jonson mit diesen Worten auch Undankbarkeit gegen die Schauspieler vor.

2012. besser: for this, Poet,

2017. lies: Because
I holde more worthy company: Dekker spielt hier auf eine Stelle des Schwures an, den er mit Marston Ende des V. Aktes im Poetaster leisten musste (p. 371 f.):
Tib. loqu. ... Crispinus and Demetrius ... you shall swear, that never ... you shall dare ... to detract.... Quintus Horatius Flaccus, or any other eminent man ... for keeping himself in better acquaintance, or enjoying better friends. Schon früher (p. 367 f.) findet sich eine zum selben Thema gemachte Äusserung:
Virg. Demand what cause they had to malign Horace. Dem. ... no great cause, ... but that he kept better company, for the most part, than I; and that better men loved him, than love me.

2018ff. Diese Zeilen lassen uns einen Blick in eine andere Seite von Dekker’s Verhältnis zu Jonson tun.