"Whatever opinion may be formed as to the identity of the cave of Dexia with the grotto of the Nymphs, it is fair to state, that Strabo positively asserts that no such cave as that described by Homer existed in his time, and that geographer thought it better to assign a physical change, rather than ignorance in Homer, to account for a difference which he imagined to exist between the Ithaca of his time and that of the poet. But Strabo, who was an uncommonly accurate observer with respect to countries surveyed by himself, appears to have been wretchedly misled by his informers on many occasions.
"That Strabo had never visited this country is evident, not only from his inaccurate account of it, but from his citation of Appollodorus and Scepsius, whose relations are in direct opposition to each other on the subject of Ithaca, as will be demonstrated on a future opportunity."
We must, however, observe that "demonstration" is a strong term.—In his description of the Leucadian Promontory (of which we have a pleasing representation in the plate), the author remarks that it is "celebrated for the leap of Sappho, and the death of Artemisia." From this variety in the expression, a reader would hardly conceive that both the ladies perished in the same manner: in fact, the sentence is as proper as it would be to talk of the decapitation of Russell, and the death of Sidney. The view from this promontory includes the island of Corfu; and the name suggests to Mr. Gell the following note, which, though rather irrelevant, is of a curious nature, and we therefore conclude our citations by transcribing it:—
"It has been generally supposed that Corfu, or Corcyra, was the Phæacia of Homer; but Sir Henry Englefield thinks the position of that island inconsistent with the voyage of Ulysses as described in the Odyssey. That gentleman has also observed a number of such remarkable coincidences between the courts of Alcinous and Solomon, that they may be thought curious and interesting. Homer was familiar with the names of Tyre, Sidon, and Egypt; and, as he lived about the time of Solomon, it would not have been extraordinary if he had introduced some account of the magnificence of that prince into his poem. As Solomon was famous for wisdom, so the name of Alcinous signifies strength of knowledge; as the gardens of Solomon were celebrated, so are those of Alcinous (Od. 7.112.); as the kingdom of Solomon was distinguished by twelve tribes under twelve princes (1 Kings, ch. 4.), so that of Alcinous (Od. 8. 390.) was ruled by an equal number; as the throne of Solomon was supported by lions of gold (1 Kings, ch. 10.), so that of Alcinous was placed on dogs of silver and gold (Od, 7. 91.); as the fleets of Solomon were famous, so were those of Alcinous. It is perhaps worthy of remark, that Neptune sate on the mountains of the SOLYMI, as he returned from Æthiopia to Ægæ, while he raised the tempest which threw Ulysses on the coast of Phæacia; and that the Solymi of Pamphylia are very considerably distant from the route.—The suspicious character, also, which Nausicaa attributes to her countryman agrees precisely with that which the Greeks and Romans gave of the Jews."
The seventh chapter contains a description of the Monastery of Kathara, and several adjacent places. The eighth, among other curiosities, fixes on an imaginary site for the Farm of Laertes: but this is the agony of conjecture indeed!—and the ninth chapter mentions another Monastery, and a rock still called the School of Homer. Some sepulchral inscriptions of a very simple nature are included.—The tenth and last chapter brings us round to the Port of Schoenus, near Bathi; after we have completed, seemingly in a very minute and accurate manner, the tour of the island.
We can certainly recommend a perusal of this volume to every lover of classical scene and story. If we may indulge the pleasing belief that Homer sang of a real kingdom, and that Ulysses governed it, though we discern many feeble links in Mr. Gell's chain of evidence, we are on the whole induced to fancy that this is the Ithaca of the bard and of the monarch. At all events, Mr. Gell has enabled every future traveller to form a clearer judgment on the question than he could have established without such a "Vade-mecum to Ithaca," or a "Have with you, to the House of Ulysses," as the present. With Homer in his pocket, and Gell on his sumpter-horse or mule, the Odyssean tourist may now make a very classical and delightful excursion; and we doubt not that the advantages accruing to the Ithacences, from the increased number of travellers who will visit them in consequence of Mr. Gell's account of their country, will induce them to confer on that gentleman any heraldic honours which they may have to bestow, should he ever look in upon them again.—Baron Bathi would be a pretty title:—
"Hoc Ithacus velit, et magno mercentur Atridæ."—Virgil.
For ourselves, we confess that all our old Grecian feelings would be alive on approaching the fountain of Melainudros, where, as the tradition runs, or as the priests relate, Homer was restored to sight.
We now come to the "Grecian Patterson," or "Cary," which Mr. Gell has begun to publish; and really he has carried the epic rule of concealing the person of the author to as great a length as either of the above-mentioned heroes of itinerary writ. We hear nothing of his "hair-breadth 'scapes" by sea or land; and we do not even know, for the greater part of his journey through Argolis, whether he relates what he has seen or what he has heard. Prom other parts of the book, we find the former to be the case: but, though there have been tourists and "strangers" in other countries, who have kindly permitted their readers to learn rather too much of their sweet selves, yet it is possible to carry delicacy, or cautious silence, or whatever it may be called, to the contrary extreme. We think that Mr. Gell has fallen into this error, so opposite to that of his numerous brethren. It is offensive, indeed, to be told what a man has eaten for dinner, or how pathetic he was on certain occasions; but we like to know that there is a being yet living who describes the scenes to which he introduces us; and that it is not a mere translation from Strabo or Pausanias which we are reading, or a commentary on those authors. This reflection leads us to the concluding remark in Mr. Gell's preface (by much the most interesting part of his book) to his Itinerary of Greece, in which he thus expresses himself:—
"The confusion of the modern with the ancient names of places in this volume is absolutely unavoidable; they are, however, mentioned in such a manner, that the reader will soon be accustomed to the indiscriminate use of them. The necessity of applying the ancient appellations to the different routes, will be evident from the total ignorance of the public on the subject of the modern names, which, having never appeared in print, are only known to the few individuals who have visited the country.
"What could appear less intelligible to the reader, or less useful to the traveller, than a route from Chione and Zaracca to Kutchukmadi, from thence to Krabata to Schoenochorio, and by the mills of Peali, while every one is in some degree acquainted with the names of Stymphalus, Nemea, Mycenæ, Lyrceia, Lerna, and Tegea?"
Although this may be very true inasmuch as it relates to the reader, yet to the traveller we must observe, in opposition to Mr. Gell, that nothing can be less useful than the designation of his route according to the ancient names. We might as well, and with as much chance of arriving at the place of our destination, talk to a Hounslow post-boy about making haste to Augusta, as apply to our Turkish guide in modern Greece for a direction to Stymphalus, Nemea, Mycenæ, &c. &c. This is neither more nor less than classical affectation; and it renders Mr. Gell's book of much more confined use than it would otherwise have been:—but we have some other and more important remarks to make on his general directions to Grecian tourists; and we beg leave to assure our readers that they are derived from travellers who have lately visited Greece. In the first place, Mr. Gell is absolutely incautious enough to recommend an interference on the part of English travellers with the Minister at the Porte, in behalf of the Greeks. "The folly of such neglect (page 16. preface,) in many instances, where the emancipation of a district might often be obtained by the present of a snuff-box or a watch, at Constantinople, and without the smallest danger of exciting the jealousy of such a court as that of Turkey, will be acknowledged when we are no longer able to rectify the error." We have every reason to believe, on the contrary, that the folly of half a dozen travellers, taking this advice, might bring us into a war. "Never interfere with any thing of the kind," is a much sounder and more political suggestion to all English travellers in Greece.