“The Prophet.—Sorrow not, dear grandchild; thou shalt be a mediator, too, in that day. At present thou art thirsty, but to-morrow thou shalt be the distributor of the water of Al Kausar.
“Husain.—O Lord God, besides Husain, who has happened to be thus situated? Every one when he dies has at least a mother at his head. But my mother is not here to rend her garments for me; she is not alive, that she might close my eyes when I die.
“Fátimah, his mother (appearing).—I am come to see thee, my child, my child! May I die another time, my child, my child! How shall I see thee slain, my son, my son! Rolling in thine own blood, my child, my child!
“Husain.—Come, dear mother, I am anxiously waiting for thee. Come, come! I have partly to complain of thee. How is it that thou hast altogether forsaken thy son? How is it thou camest so late to visit me?
“Fátimah.—May I be offered for thy wounded, defaced body! Tell me, what dost thou wish thy mother to do now for thee?
“Husain.—I am now, dear mother, at the point of death. The ark of life is going to be cast on shore, mother. It is time that my soul should leave the body. Come, mother, close my eyes with thy kind hand.
“Fátimah.—O Lord, how difficult for a mother to see her dear child dying! I am Zahrah who am making this sad noise, because I have to close the eyes of my son Husain, who is on the point of death. Oh, tell me if thou hast any desire long cherished in thy heart, for I am distressed in mind owing to thy sad sighs!
“Husain.—Go, mother, my soul is come to my throat; go, I had no other desire except one, with which I must rise in the Day of Resurrection, namely, to see ʾAlí Akbar’s wedding.
“Shimar.—Make thy confession, for I want to sever thy head, and cause a perpetual separation between it and the body.
“Zainab.—O Shimar, do not go beyond thy limit; let me bind something on my brother’s eyes.