— Тебѣ не съ какой стати говорить съ лордомъ Чильтерномъ о мистерѣ Фирнѣ.
— Почему же? А я думала, что можетъ быть одинъ грѣхъ можетъ смягчить другой. Вы знаете, тетушка, что ни одна молодая дѣвушка, какъ бы ни неприлично она вела себя, не можетъ выйти за двухъ непріятныхъ молодыхъ людей разомъ.
— Я ничего не говорила о томъ, что ты выходишь за мистера Финна.
— Такъ что же, тетушка, вы хотѣли сказать?
— Я хотѣла сказать, что ты не должна позволять, чтобы о тебѣ говорили но поводу авантюриста, молодого человѣка безъ всякаго состоянія, который явился Богъ знаетъ изъ какихъ-то ирландскихъ болотъ.
— Но вѣдь вы приглашали его сюда.
— Да — пока онъ зналъ свое мѣсто. Но я не буду приглашать его теперь и прошу тебя быть осторожной.
— Милая тетушка, мы должны понять другъ друга. Я во буду осторожна, какъ вы выражаетесь. Если мистеръ Финнъ сдѣлаетъ мнѣ предложеніе выйти за него завтра и если онъ мнѣ будетъ нравиться, я выйду за него — еслибы дѣйствительно онъ явился изъ болотъ. Не только потому, что онъ нравился бы мнѣ — замѣтьте! Еслибы я имѣла несчастье полюбить человѣка ничтожнаго, я отказала бы ему, несмотря на мою любовь — потому что онъ ничтоженъ. Но этотъ молодой человѣкъ не ничтоженъ. Мистеръ Финнъ человѣкъ прекрасный, и меня не отвлекла бы отъ замужества съ нимъ только та причина, что онъ сынъ доктора и явился изъ болотъ. Теперь я откровенно объяснилась съ вами относительно мистера Финна, и если вамъ не нравится то, что я сказала, тетушка, вы должны сознаться, что вы сами навлекли это на себя.
Лэди Бальдокъ была поражена онѣмѣніемъ, но Финiасу Финну не было послано пригласительнаго билета.