| Pardon me, sir, do you speak English? | { Pardon, monsieur, parlez-vous anglais? |
| { | Pardon, monsieur, parlez-vous anglais? |
| (German, French, Italian, Russian) | (Allemand, français, italien, russe). |
| All right, then show me, please, the road to ---- | { Très bien, alors indiquez-moi; je vous prie, le chemin de ---- |
| { | Très bien, alors indiquez-moi; je vous prie, le chemin de ---- |
| Is it far from here? | Est-ce loin d'ici? |
| How long does it take to go there? | Combien faut-il de temps pour y aller? |
| How many kilomètres | Combien de kilomètres? |
| Is there a short cut? (road) | Y a-t-il un chemin de traverse? |
| Is there a short cut? (trail) | Y a-t-il un sentier plus court? |
| Where does this road go? | Où mène cette route? |
| Are we on the right road to go to ----? | { Sommes-nous sur le bon chemin pour aller à ----? |
| { | Sommes-nous sur le bon chemin pour aller à ----? |
| Does this road go through Compiègne? | { Cette route passe-t-elle par Compiègne? |
| { | Cette route passe-t-elle par Compiègne? |
| Shall we find any villages on our road? | { Trouverons-nous des villages sur notre chemin? |
| { | Trouverons-nous des villages sur notre chemin? |
| Are there any other roads going to ----? | { Y a-t-il d'autres chemins pour aller à ----? |
| { | Y a-t-il d'autres chemins pour aller à ----? |
| Is this road in good condition? | Cette route est-elle en bon état? |
| Are there hills? | Y a-t-il des côtes (des coteaux)? |
| Are they steep? | Sont-elles raides? |
| Does the road go through open or wooded country? | { La route traverse-t-elle un pays découvert ou boisé? |
| { | La route traverse-t-elle un pays découvert ou boisé? |
| Can we get through with artillery? | { Peut-on passer avec de l'artillerie? |
| { | Peut-on passer avec de l'artillerie? |
| Can we get through with heavily loaded wagons (auto trucks) | { Peut-on passer avec de grosses voitures chargées (avec des camions-automobiles)? |
| { | Peut-on passer avec de grosses voitures chargées (avec des camions-automobiles)? |
| Is this road practicable for artillery? | { Cette route est-elle praticable pour l'artillerie? |
| { | Cette route est-elle praticable pour l'artillerie? |
| Can infantry march on the sides of the roads? | { L'infanterie peut-elle marcher sur les côtés de la route? |
| { | L'infanterie peut-elle marcher sur les côtés de la route? |
| Is the ground practicable? | Le terrain est-il praticable? |
| Is the ground marshy? | Le terrain est-il marécageux? |
| What is the nature of the ground? | Quelle est la nature du sol? |
| Does the telegraph line follow this road as far as X | { Est-ce que la ligne télégraphique (le télégraphe) suit cette route jusqu'à X? |
| { | Est-ce que la ligne télégraphique (le télégraphe) suit cette route jusqu'à X? |
| Where does your railroad come from? | D'où vient votre chemin de fer? |
| Where does it go to? | Où va-t-il? |
| Is it single tracked or double tracked the whole way? | { Est-il à une voie ou à deux voies sur tout le parcours? |
| { | Est-il à une voie ou à deux voies sur tout le parcours? |
| Where is the station? is it Far? | Où est la gare? Est-elle loin d'ici? |
| How can the river be crossed? | Comment peut-on passer la rivière? |
| Is there a bridge? a ferry? | Y a-t-il un pont? un bac? |
| Are there fords? | Y a-t-il des passages à gué (des gués)? |
| Can we get boats? | Peut-on trouver des bateaux? |
| In that wood are there clearings, ravines, brooks, marshes, pools? | { Dans ce bois, y a-t-il des clairières, des ravins, des ruisseaux, des mares? |
| { | Dans ce bois, y a-t-il des clairières, des ravins, des ruisseaux, des mares? |
| Are there any places near here for watering horses? | { Y a-t-il des endroits près d'ici pour abreuver les chevaux? |
| { | Y a-t-il des endroits près d'ici pour abreuver les chevaux? |
| Is the water good? | L'eau est-elle bonne? |
| Is this water drinkable? | Est-ce de l'eau potable? |
| Are there watering troughs? | Y a-t-il des abreuvoirs? |
| Where is there good grass for animals? | { Où y a-t-il de bonne herbe pour les animaux? |
| { | Où y a-t-il de bonne herbe pour les animaux? |
| Can we buy provisions? | Peut-on acheter des vivres? |
| Is there a field where we can camp? | { Y a-t-il un champ où nous pouvons camper (installer notre campement)? |
| { | Y a-t-il un champ où nous pouvons camper (installer notre campement)? |
| Can you give me any information about the enemy? | { Pouvez-vous me donner des renseignements sur l'ennemi? |
| { | Pouvez-vous me donner des renseignements sur l'ennemi? |
| Please find me a guide who knows the country? | { Veuillez me trouver un guide qui connaisse le pays.? |
| { | Veuillez me trouver un guide qui connaisse le pays.? |
| We are going to follow this trail (tracks) | Nous allons suivre cette piste. |
| Crossroads | Un carrefour. |
TOWNS.
| Where is the post-office and telegraph office? | { Où est le bureau des postes et télégraphes? |
| { | Où est le bureau des postes et télégraphes? |
| The postmaster | { Le directeur des postes et télégraphes. |
| { | Le directeur des postes et télégraphes. |
| The mail | Le courrier. |
| When was the last mail distributed? | { A quelle heure a-t-on fait la derrière distribution? |
| { | A quelle heure a-t-on fait la derrière distribution? |
| General delivery | Poste restante. |
| Are there any letters for ----? | Y a-t-il des lettres pour ----? |
| I should like to send a telegram | { Je voudrais expédier un télégramme. |
| { | Je voudrais expédier un télégramme. |
| Have you received a telegram for ----? | { Avez-vous reçu un télégramme (une dépêche) pour ----? |
| { | Avez-vous reçu un télégramme (une dépêche) pour ----? |
| A telegraph instrument | Un appareil (télégraphique). |
| Can you tell me where the mayor's office is? | { Pourriez-vous me dire où se trouve la mairie? |
| { | Pourriez-vous me dire où se trouve la mairie? |
| I couldn't tell you; I am a stranger here | { Je ne saurais vous renseigner; je ne connais pas la ville. |
| { | Je ne saurais vous renseigner; je ne connais pas la ville. |
| Good-morning, sir, are you the mayor? | { Bonjour, Monsieur, êtes-vous le maire? |
| { | Bonjour, Monsieur, êtes-vous le maire? |
| No, sir, I am his assistant | Non, Monsieur, je suis son adjoint. |
| I should like to speak to the mayor himself | { Je voudrais parler au maire lui-même. |
| { | Je voudrais parler au maire lui-même. |
| Listen, sir. A detachment will arrive here to-morrow morning at 5 o'clock | { Ecoutez, monsieur; Un détachement arrivera ici demain matin à cinq heures. |
| { | Ecoutez, monsieur; Un détachement arrivera ici demain matin à cinq heures. |
| Can you arrange to lodge 2,000 men for two days? | { Pouvez-vous prendre de dispositions pour loger 2,000 hommes pendant deux jours? |
| { | Pouvez-vous prendre de dispositions pour loger 2,000 hommes pendant deux jours? |
| A policeman | Un sergent de ville, un agent de la paix. |
RAILROADS.
| The station agent | Le chef de gare. |
| The conductor | Le conducteur. |
| The engineer | Le mécanicien. |
| The fireman | Le chauffeur. |
| The brakeman | Le serre-freins. |
| The telegraph operator | Le télégraphiste. |
| An engine | Une locomotive. |
| Passenger cars | Des wagons (de voyageurs). |
| Flat cars | Des trucks. |
| Box cars | Des wagons de marchandises. |
| Stock cars | Des wagons à bestiaux. |
| An express train | Un train express. |
| A through train | Un train direct. |
| A local train | Un train omnibus. |
| A passenger train | Un train de voyageurs. |
| A freight train | Un train de marchandises. |
| To entrain the troops | Embarquer les troupes. |
| To detrain the troops | Débarquer les troupes. |
| To get on a train | Monter dans un train. |
| To get off a train | Descendre d'un train. |
| The railroad track | La-voie (ferrée). |
| A side track | Une voie de garage. |
| A ticket | Un billet. |
| A round trip ticket | Un billet d'aller et retour. |
| One way only | Aller seulement. |
| The ticket window | Le guichet. |
| At what time does the Paris train start? | { A quelle heure part le train pour Paris? |
| { | A quelle heure part le train pour Paris? |
| It is late (15 minutes late) | Il est en retard (de quinze minutes). |
| Do we have to change cars? | Faut-il changer de train? |
| The train stops | Le train s'arrête. |
| All aboard! | En voiture! |
| The train starts | Le train s'ébranle. |
RATIONS AND FOOD.
| Provisions (in general) | Les vivre. |
| The ration | La ration. |
| Fresh beef | De la viande fraîche. |
| Bacon | Du lard. |
| Flour | De la farine. |
| Soft bread | Du pain frais. |
| Hard bread (crackers) | Du biscuit. |
| Field bread | Du pain de guerre. |
| Corn meal | De la farine de maïs. |
| Coffee | Du café. |
| Sugar | Du sucre. |
| Eggs | Des oeufs. |
| Chickens | Des poulets. |
| Potatoes | Des pommes de terre. |
| Peas | Des pois. |
| String beans | Des haricots verts. |
| Vegetables (in general) | Des légumes. |
| An apple | Une pomme. |
| A pear | Une poire. |
| A cherry | Une cerise. |
| A peach | Une pêche. |
| Cheese | Du fromage. |
| Wine | Du vin. |
| Beer | De la bière. |
| A glass of beer | Un bock. |
| I am hungry | J'ai faim. |
| Bring me something to eat please | Apportez-moi quelque chose à manger, s'il vous-plaît. |
| I am thirsty | J'ai soif. |
| Please give me a glass of Water | Veuillez me donner un verre d'eau. |
| Waiter, I'll take a beefsteak | Garçon, je désire un bifteck. |
| Some black coffee | Du café noir. |
| Coffee with milk | Du café au lait. |
| Rolls | Des petits pains. |
| Crescent rolls | Des croissants. |
HOSPITALS.
| A field hospital | Une ambulance. |
| A hospital (in general) | Un hôpital (plural: des hôpitaux). |
| A dressing station | Un poste de secours. |
| A first-aid dressing | Un pansement sommaire. |
| Red Cross | La Croix Rouge. |
| A doctor | Un médecin. Un docteur. |
| A surgeon | Un chirurgien. |
| A military surgeon | Un (médecin) major. |
| Assistant surgeon | Un aide-major. |
| A male nurse, hospital corps man | Un infirmier. |
| A female nurse | Une infirmière. |
| An ambulance | Une ambulance. |
| A stretcher (litter) | Un brancard. |
| A litter bearer | Un brancardier. |
| A roll of bandages | Un rouleau de bandage. |
| A first-aid packet | Un paquet de pansement. |
| A wounded man | Un blessé. |
| I am sick | Je suis malade. |
| I have a fever | J'ai la fièvre. |
| I have chills and fever | J'ai des frissons de fièvre. |
| I am constipated | Je suis constipé. |
| I have diarrhea | J'ai la diarrhée. |
POINTS OF THE COMPASS.