Under the title of the “Mirror of Friends,” the Spanish novelist Matias de los Reyes (1634) relates this favourite story, varying the incidents of the fabliau version as above, and with a tragical catastrophe. This is an abstract of Reyes’ tale, following Roscoe’s translation, in his Spanish Novelists, ed. 1832, pp. 17-39:
A young man[274] is placed at the university of Bologna, under the guardianship of a friend of his father, named Federico, whose son Lisardo and he at once become most intimate friends. There was so close a resemblance between the two youths in person and features that one was often mistaken for the other. Four years after entering the university, he falls in love with a pretty girl whom he saw seated at a balcony—it is not said how he got introduced to her—and she returns his affection, but insists on their engagement being kept a profound secret. Shortly after this, the father of Laura—such was the sweet name of our youth’s secret fiancée—proposes that she should marry Lisardo, to which his father Federico most willingly consents, as the young lady’s family are of high station and very wealthy. This comes like a thunder-clap upon our poor love-sick youth, but he cannot get himself to confess to Lisardo his devoted attachment to Laura. As the time draws near for the marriage he falls dangerously ill—“sick of love”; and if his friend tried to “stay him with flagons and comfort him with apples,” he did so in vain—albeit we have high authority for the efficacy of such remedies. At length Lisardo comes to him one day, and insists upon knowing the secret cause of his illness and melancholy, otherwise their friendship must be at an end. He then confesses his love for Laura and their private betrothal. Lisardo reproaches him for not having told him of this before, since he would willingly sacrifice his life for his friend; but even now he will contrive means whereby his friend should be united to the young lady instead of himself.
On the morning of the marriage-day Lisardo makes his friend dress himself in his wedding-garments, and, as they were so like each other, none present at the ceremony suspected but that it was Lisardo who led the bride to the altar. Next day, at an early hour, the bridegroom goes into Lisardo’s room and receives his hearty congratulations; but now comes the question of how to disclose the affair to Lisardo’s father. After some discussion they go to Federico and confess the deception that had been practised. At first he is very angry but at length consents to explain everything to Laura’s father, which he does accordingly, at the same time stating that the match is quite as good as was intended, and this is ere long confirmed by the receipt of documents from our youth’s father conveying property and money to him. Soon afterwards the loving couple set out for the husband’s home.
Two years pass away, during which Lisardo has not once communicated with his friend, who now goes to Bologna to ascertain how he fares. He finds that Lisardo’s father is dead and himself gone no one knows where. Then he visits all the chief towns and ports of Italy in quest of him, but without success. Entering Naples for the second time, he perceives a large concourse of people in the great square, where there is a scaffold erected, on which he sees a youth with his arms pinioned, and the executioner, sword in hand, by his side. He recognises in the unhappy young man his friend Lisardo, and, breaking through the crowd, rushes on to the scaffold, exclaiming: “This man is innocent—I am the guilty one!” When the tumult caused by this singular scene is somewhat allayed, the chief magistrate orders both to be taken to prison in the meantime, and, as a favour, they are both placed in the same cell. Lisardo reproaches his friend for casting away his life, and he innocent of any crime, but his friend replies that he is convinced that Lisardo is equally innocent, for which Lisardo expresses his gratitude and then proceeds to tell his story. His father died worth little money, although he had a reputation of being very rich, and with a few jewels Lisardo departed from Bologna. As he journeyed he was attacked by a band of robbers, who plundered him and even stripped off his clothes. A humane cottager gave him a ragged coat, and he wandered on, not knowing or caring whither he went. He thought of his friend, but was ashamed to be seen by him in such a plight. After being sick for six months in a public hospital, he resumed his wanderings, and one night took shelter in a cavern. In the morning he was rudely awakened by some peasants, who pointed to the dead body of a man that lay in the cavern, and accused him of the murder. Presently the police came and led him off to prison. At his trial he said nothing in his own defence—for he was weary of life—and he was duly condemned to death. Having heard this sad story, his friend is now more than ever determined to save him by the sacrifice of his own life. But while they are still conversing the cell door is thrown open, and the prison officials inform them that the real murderers of the man have just been captured in a gang of desperadoes, who were discovered to be the same that had robbed Lisardo, his jewels having been found in their possession. The reaction produced by this sudden intelligence proves too much for Lisardo’s shattered frame; and, confessing to his friend that he had from the first loved and had never ceased to love the beauteous Laura, his devoted spirit took its flight from this earth, leaving his friend for ever disconsolate: “I shall go to him, but he shall not return to me!”
Story of the Unlucky Shoayb—p. [110]ff.
Was there ever, I wonder, another Shoayb besides the hapless fellow of this story? Not only did good fortune actually run after him and he all the while flee from it, as if the pestilence were behind him, but his very presence anywhere was the cause of manifold disasters! If there be not, however, amidst the multitude of the world’s folk-tales an exact parallel to the Story of Shoayb, there is one near akin to it, from Western India, related by M. Putlibai D. H. Wadia, in the Indian Antiquary, 1886, p. 221, as follows:
Once upon a time there lived in a certain country a merchant, who was formerly very prosperous, but having suffered great losses in trade, he came to be in such poor circumstances that starvation stared him in the face. As the king of the country knew him well, his wife advised him to go to court, feeling sure that the king would do something for him. The merchant, however, felt reluctant to go to the king as a suitor, but after suffering great privations for a long time, when he saw that there was nothing left for his family but starvation, he made up his mind to follow his wife’s advice, and one morning presented himself at the court, which he found crowded with many persons, who had come there on the same errand as himself. This sight rather unnerved him, and he devoutly hoped the king would not recognise him. When his turn came, however, to be ushered into the royal presence, the king recognised him at once, and asked him what he could do for him. The merchant with great hesitation related his case, and the king, being a very thoughtful man, feared that he would hurt the dignity of one so respectable as the merchant if he gave him pecuniary assistance before so many people. So he requested him to wait till all had left the court, and then going into his private apartments he ordered a water-melon to be brought to him, in which he made a hole, and pouring out its contents, he filled it with gold coins. Then summoning the merchant before him, he gave him the melon and said: “Take this to your family, it is a refreshing fruit, and you will all enjoy it this hot day.” The merchant thanked the king and returned homeward very much grieved at receiving only a water-melon when he expected something more substantial. As he was walking along on his way home, he met two travellers, who were very thirsty and looked wistfully at the melon he was carrying, and, being of a very generous disposition and thinking that they needed the melon more than he did, he gave it to them and walked quickly home empty-handed.
After passing many months of privation and misery, he was persuaded by his wife to go to the king a second time, in the hope of better luck. The king was, however, much surprised at the merchant’s paying him a second visit so soon after the first; but when he heard that he was as poor as before, he thought he had invested in trade the money he had given him and lost it. He therefore filled a water-melon once more with gold coins and presented it to him. The merchant was again disappointed at being sent away with such a trifle, but he nevertheless made his obeisance to the king and returned homewards. This time, however, he resolved not to part with the fruit, knowing that it would be welcome to his starving children. He had not gone very far, however, when he met a beggar who asked alms of him, saying that he was very hungry. The merchant could not resist this appeal, and, having no money, gave the melon to the beggar.
When he reached home his wife was sorely vexed at his bad luck, and wondered very much why the king, who was reputed to be very charitable, should treat her husband so shabbily as to send him away with a melon every time he went into his presence. Being, however, of a persevering nature, she once more persuaded him to go to court and ask the king for help. He accordingly went there and stood in presence of the king as before. But this time the king first asked him to explain what use he had made of the two water-melons he had given him. The merchant related how he had given the first to two travellers who were very thirsty, and the second to a hungry beggar who asked him for alms. The king laughed at the merchant for what he considered his folly, and told him what the two melons contained. He then filled another water-melon with jewels in the merchant’s presence, and gave it to him, admonishing him to be very careful of it. The merchant went away rejoicing, full of hope that the contents of the fruit would enable him to start in life anew. Now it happened that as his house was situated on the other side of the river which passed through the town he had to cross it, and in doing so his foot slipped and the fruit fell into the water and was carried away by the flood. The poor merchant wept over this misfortune, and returned home, cursing his evil star.