Gleiches Blut, gleiches Gut und gleiche Jahre, machen die besten Heirathspaare. Like blood, like means, and like age, make the happiest marriage.

Glück und Unglück sind zwei Eimer im Galgenbrunnen. Fortune and misfortune are two buckets in a well.

Glück und Weiber haben die Narren lieb. Fortune and women are partial to fools.

”Glück zu! Gott ehre das Handwerk!” sprach der Schinder zum Richter. “Success to you! God speed the craft!” as the hangman said to the judge.

Glücklich ist, wer vergißt, was nicht mehr zu ändern ist. He is lucky who forgets what cannot be mended.

Glücklich über die Bruk, verlacht man San Nepomuck. Safe over the bridge, one laughs at St. Nepomuck.

Gold liegt tief im Berge, aber Koth am Wege. Gold lies deep in the mountain, dirt on the highway.

Golden Gebiß macht’s Pferd nicht besser. A golden bit makes none the better horse.

Goldener Hammer bricht eisernes Thor. A golden hammer breaks an iron gate. (Gold goes in at any gate.)

Gott hilft dem Stärksten. God helps the strongest.