Man soll die Beute nicht vor dem Siege theilen. Don’t divide the spoil before the victory is won.
Man soll die Zeche nicht ohne den Wirth machen. Don’t reckon without your host.
Man soll nicht aus der Schule schwatzen. Tell no tales out of school.
Man soll nicht mehr Teufel rufen als man bannen kann. Raise no more devils than you can lay.
Man spart am Zapfen und läßt’s am Spundloch auslaufen. To save at the spiggot, and let it run out at the bung-hole. (Also Scotch.)
Man spricht, an vielerlei Leuten ist Mangel auf Erden: an Pfaffen, sonst dürfte einer nicht sechs bis sieben Pründen; an Adelichen, sonst wollte nicht jeder Bauer ein Junker sein; an Huren, sonst würden das Handwerk Eheweiber und Nonnen nicht treiben; an Juden, sonst würden Christen nicht wuchern. Folks say there is a lack of four sorts of people on earth: of priests, else one would not have six or seven benefices; of gentlemen, else every boor would not want to be a squire; of whores, else married women and nuns would not carry on the trade; of Jews, else Christians would not practise usury. (Trench quotes this as the longest Proverb known.)
Man verändert sich oft und bessert sich selten. People often change and seldom for the better.
Mann kann nicht länger Frieden halten, als der Nachbar will. One cannot keep peace longer than his neighbour will let him.
Mann muß kaufen wenn es Markt ist. Buy when it is market time.