A madrina, que eso yo me lo sabia. Hush, brideswoman, I knew all that before.

A mal ñudo mal cuño. To a hard knot a hard wedge.

A maravedi de pleyto, real de papel. A lawsuit for a maravedi consumes a real’s worth of paper.

A Mari Ardida nunca le falta mal dia, á Mari Monton Dios se lo da, y Dios se le pon. Mary Busybody never wants a bad day, and Hilary Drone has God to give and bring to her.

Amar y saber, no puede ser. To love and be wise is impossible.

Ama, soys ama mientras el niño mama, y despues no nada. Nurse, you are mistress whilst the child sucks, and after that nothing.

A mengua de carne, buenos son pollos con tocino. When you can’t get meat, chickens and bacon are good.

A mengua de pan, buenas son tortas. When you can’t get bread, oat-cakes are not amiss.

Amigo del buen tiempo mudará con el viento. A fair-weather friend changes with the wind.

Amigo de pleitos, poco dinero; amigo de médicos, poca salud; amigo de frailes, poca honra. Fond of lawsuits, little wealth; fond of doctors, little health; fond of friars, little honour.