Naõ digas mal do anno, até que naõ seja passado. Speak not ill of the year-until it is past.

Naõ fiar de caõ, que manqueja. Trust not a dog that limps.

Naõ fies, nem porfies, nem arrendes, viviras entre as gentes. Neither trust or contend, nor lay wagers or lend, and you’ll have peace to your end.

Naõ há dia sem tarde. There is no day without its night.

Naõ ha mulher formosa no dia da voda, senaõ a noiva. There’s no handsome woman on the wedding day, except the bride.

Naõ ha palavra mal dita, se naõ fora mal entendida. No word is ill spoken, that is not ill taken.

Naõ ha prazer, que naõ enfade, e mais se se houver debalde. There is no pleasure that does not pall, the more so if it costs nothing.

Naõ he nada, senaõ que mataõ a meu marido. It is nothing, they are only killing my husband.

Naõ he o diabo taõ feio como o pintaõ. The devil is not so ugly as he is painted.

Naõ he o mel para a boca do asno. Honey is not for the ass’s mouth.