Naõ he pobre, senaõ o que se tem por pobre. No one is poor but he who thinks himself so.
Naõ me apraz porta, que a muitas chaves faz. Beware of a door that has many keys.
Naõ me pago do amigo, que come o seu só, e o meu comigo. He is no friend that eats his own by himself, and mine with me.
Naõ quebra por delgado, senaõ por gordo e mal fiado. Threads do not break for being fine, but for being gouty and ill-spun.
Naõ sejais forneiro, se tendes a cabeça de manteiga. Don’t be a baker if your head is made of butter.
Naõ se lembra a sogra, que foi nora. The mother-in-law does not remember that she was once a daughter-in-law.
Naõ se pode viver sem amigos. There’s no living without friends.
Naõ se tomaõ trutas a bragas enxutas. There’s no catching trouts with dry breeches.
Naõ te faças pobre, a quem te naõ ha da fazer rico. Don’t make yourself poor to one who won’t make you rich.