Naõ he pobre, senaõ o que se tem por pobre. No one is poor but he who thinks himself so.

Naõ me apraz porta, que a muitas chaves faz. Beware of a door that has many keys.

Naõ me pago do amigo, que come o seu só, e o meu comigo. He is no friend that eats his own by himself, and mine with me.

Naõ quebra por delgado, senaõ por gordo e mal fiado. Threads do not break for being fine, but for being gouty and ill-spun.

Naõ sejais forneiro, se tendes a cabeça de manteiga. Don’t be a baker if your head is made of butter.

Naõ se lembra a sogra, que foi nora. The mother-in-law does not remember that she was once a daughter-in-law.

Naõ se pode viver sem amigos. There’s no living without friends.

Naõ se tomaõ trutas a bragas enxutas. There’s no catching trouts with dry breeches.

Naõ te faças pobre, a quem te naõ ha da fazer rico. Don’t make yourself poor to one who won’t make you rich.