Als de muggen in January danssen, wordt de boer een bedelaar. When gnats swarm in January, the peasant becomes a beggar.

Als de muggen in Maart danssen, dat doet het schaap den dood aan. When flies swarm in March, sheep come to their death.

Als de muis zat is, zo wordt het meel bitter. When the mouse has had its fill, the meal turns bitter.

Als de wijn ingaat, gaat de wijsheid uit. When the wine goes in the wit goes out.

Als de wolf oud wordt regen hem de kraaijen. When the wolf grows old the crows ride him.

Als de zak vol is, reegt hij zijn oren. When the sack is full it pricks up its ears.

Als de zotten ter markt kommen, so krijgen de kramers geld. When fools go to market, pedlars make money.

Als een muis in de meelzak gevallen is, meent zij dat zij de molenaar zelf is. When a mouse has fallen into a meal sack, he thinks he is the miller himself.

Als een oude hond blaft, zo ziet uit. When an old dog barks, look out. (When the old dog barks, he giveth counsel.)

Als één schaap over den dam is, volgen de anderen. When one sheep is over the dam, the rest follow.