Wie pepers te veel heeft die pepert zijne boonen. Who has plenty of pepper may pepper his beans.
Wie tegen wind spuwt, maakt zijn baard vuil. Who spits against the wind, fouls his beard.
Wie veeltijds spiegelen, zelden spinnen. They who are often at the looking-glass seldom spin.
Wie zich onder den draf mengt, dien eten de zwijnen. He who mixes himself with the draff will be eaten by the swine.
Wie zijn buren beledigt, maakt het zich zelven daarna zuur. He who slanders his neighbour makes a rod for himself.
Wie zijn kind straft, die heeft eere van hem; wie het niet straft, die zal schande beleven. Who chastises his child will be honoured by him, who chastises him not will be shamed.
Wie zonder eten gaat te bed, dien wordt het slapen ligt belet. Who goes fasting to bed will sleep but lightly.
Wij appelen zwemmen, zei de paardenkeutel. How we apples swim! said the horse-t—d.
Wijsheid in mans, geduld in vrouwen, dat kan het huis in ruste houen. Wisdom in the man, patience in the wife, brings peace to the house, and a happy life.
Wijst mij een’ leugenaar, en ik wijs u een’ dief. Show me a liar, I’ll show you a thief.