July 25th. Oswald left to-day. Father gave him 300 crowns for his walking tour, because of the matriculation. I said: “In that case I shall matriculate as soon as I can” and Oswald said: “For that one wants rather more brains in one’s head than you girls have.” What cheek, Frau Doktor M. passed the Gymnasium matriculation and Frau Doktor Steiner passed it too as an extra. Dora said quietly: Maybe I shall show you that your sister can matriculate too; anyhow you have always said yourself that the chief thing you need to get through the matriculation is cheek. Then I had a splendid idea and said: “But we girls have not got cheek, we study when we have to pass an examination!” Mother wanted us to make it up with him, but we would not. In the evening Dora said to me: Oswald is frantically arrogant, though he has had such a lot of Satisfactories and has only just scraped through his exam. By the way here’s another sample of Oswald’s stupidity; directly after the wire: “Finis with Jubilation” came another which ought to have arrived first, for it had been handed in 4 hours earlier, with nothing but the word “Through” [Durch]. Mother was frightfully upset by it for she was afraid it really meant failed [durchgefallen], and that the other telegram had been only an idiotic joke. Dora and I would never condescend to such horseplay. Father always says Oswald will sow all his wild oats at the university, but he said to-day that he was not going to the university, but would study mining, and then perhaps law.

July 29th. It’s sickeningly dull here, I simply don’t know what to do; I really can’t read and swing the whole day long, and Dora has become as dull as she used to be; that is, even duller, for not only does she not quarrel, but she won’t talk, that is she won’t talk about certain things. She is perfectly crazy about the baby of the young couple in the mezzanin; he’s 10 months old, and I can’t see what she sees to please her in such a little pig; she’s always carrying him about and yesterday he made her all wet, I wished her joy of it. It made her pretty sick, and I hope it will cure her infatuation.

Thank goodness to-morrow is my birthday, that will be a bit of a change. To-morrow we are going to the Parapluie Berg, but I hope we shan’t want our umbrellas. Father is coming back at 1 so that we can get away at 2 or half past. Hella has sent me to-day a lock-up box for letters, etc.!!! of course filled with sweets and a tremendously long letter to tell me how she is getting on in Gastein. But they are only going to stay a month because it is frantically expensive, a roll 5 krenzer and a bottle of beer 1 crown. And the rolls are so small that one simply has to eat 3 for breakfast and for afternoon tea. But it’s awfully smart in the hotel, several grooms; then there are masses of Americans and English and even a consul’s family from Sydney in Australia.—I spend most of the day playing with two dachshund puppies. They are called Max and Moritz, though of course one of them is a bitch. That is really a word which one ought not to write, for it means something, at least in its other meaning.

[ [!-- H2 anchor --] ]

THIRD YEAR, AGE THIRTEEN TO FOURTEEN

THIRD YEAR

July 31st. Yesterday was my birthday, the thirteenth. Mother gave me a clock with a luminous dial which I wanted for my night-table. Of course that is chiefly of use during the long winter nights; embroidered collars; from Father, A Bad Boy’s Diary, which one of the nurses lent Hella when she was in hospital; it’s such a delightfully funny book, but Father says it’s stupid because no boy could have written all that, a new racquet with a leather case, an awfully fine one, a Sirk, and tennis balls from Dora. Correspondence cards, blue-grey with silver edge. Grandfather and Grandmother sent a basket of cherries, red ones, and a basket of currants and strawberries; the strawberries are only for me for my birthday. Aunt Dora sent three neckties from Berlin for winter blouses. In the afternoon we went to the Par.-Berg. It would have been awfully jolly if only Mother could have gone too or if Hella had been there.

August 1st. I got a letter from Ada to-day. She sends me many happy returns, for she thinks it is on the 1st of August, and then comes the chief thing. She is frightfully unhappy. She writes that she wants to escape from the cramping environment of her family, she simply can’t endure the stifling atmosphere of home. She has been to St. P. to see the actor for whom she has such an admiration, he heard her recite something and said she had real dramatic talent; he would be willing to train her for the stage, but only with her parents’ consent. But of course they will never give it. She writes that this has made her so nervous she feels like crying or raving all day long, in fact she can’t stand so dismal a life any longer. I am her last hope. She would like me to come to stay with them, or still better if she could come and stay with us for two or 3 weeks, then she would tell Mother about everything, and perhaps it might be possible to arrange for her to live with us in Vienna for a year; in the autumn Herr G., the actor, is coming to the Raimund Theatre and she could begin her training there. At the end of her letter she says that it rests with my discretion and my tact to make her the happiest creature in the world! I don’t really know what I shall be able to do. Still, I’ve made a beginning; I said I found it so frightfully dull—if only Hella were here, or at least Ada, or even Marina. Then Mother said: But Marina is away in the country, in Carinthia, and it’s not likely that Ada will be able to come. Father, too, is awfully sorry that I find it so dull, and so at supper he said: Would you really like Ada to come here? Certainly her age makes her a better companion for you than Dora. You seemed to get on better together last year. And then he said to Mother: Do you think it would bother you, Berta, to have Ada here? and Mother said, “Not a bit; if Gretel would like it; it’s really her turn now, Dora came with me to Franzensbad, Oswald is having his walking tour, and only our little pet has not had anything for herself; would you like it Gretel?” “Oh yes, Mother, I should like it awfully, I’ll write directly; it’s no fun to me to carry about that little brat the way Dora does, and jolly as the Bad Boy’s Diary is I can’t read it all day.” So I am writing to Ada directly, just as if I had thought of it and wanted her to come. I shall be so frightfully happy if it all comes off and if Ada really becomes a great actress, like Wolter whom Mother is always talking of, then I shall have done something towards helping Vienna to have a great actress and towards making Ada the happiest creature in the world instead of the unhappiest.

August 2nd. In my letter I did not say anything to Ada about our having been ennobled, or as Dora says re-ennobled, since the family has been noble for generations; she will find out about it soon enough when she comes here. Mother keeps on saying: Don’t put on such airs, especially about a thing which we have not done anything particular to deserve. But that’s not quite fair, for unless Father had done such splendid service in connection with the laws or the constitution or something two years ago, sometimes sitting up writing all night, perhaps he would never have been re-ennobled. Besides, I really can’t see why Father and Mother should have made such a secret about it last winter. They might just as well have let us know. But I suppose Father wanted to give us a real surprise. And he did too; Dora’s face and the way Oswald cleared his throat!! As far as I can make out no one seems to have noticed what sort of a face I was making.

August 3rd. I’ve found out now why Dora is so different, that is why she is again just as she was some time ago, before last winter. During the 4 weeks in Fr. she has found a real friend in Mother! To-day I turned the conversation to Viktor, and all she said at first was: Oh, I don’t correspond with him any more. And when I asked: “Have you had a quarrel, and whose fault was it?” she said: “Oh, no, I just bade him farewell.” “What do you mean, bade him farewell; but he’s not really going to America, is he?” And then she said: “My dear Rita, we had better clear this matter up; I parted from him upon the well-justified wish of our dear Mother.” I must say that though I’m awfully, awfully fond of Mother, I really can’t imagine having her as a friend. How can one have a true friendship with one’s own mother? Dora really can’t have the least idea what a true friendship means. There are some things it’s impossible for a girl to speak about to her mother, I could not possibly ask her: Do you know what, something has happened, really means? Besides, I’m not quite sure if she does know, for when she was 13 or 15 or 16, people may have used quite different expressions, and the modern phrases very likely did not then mean what they mean now. And what sort of a friendship is it when Mother says to Dora: You must not go out now, the storm may break at any moment, and just the other evening: Dora you must take your shawl with you. Friendship between mother and daughter is just as impossible as friendship between father and son. For between friends there can be no orders and forbiddings, and what’s even more important is that one really can’t talk about all the things that one would like to talk of. All I said last night was: “Of course Mother has forbidden you to talk to me about certain things; do you call that a friendship?” Then she said very gently: “No, Rita, Mother has not forbidden me, but I recognise now that it was thoughtless of me to talk to you about those things; one learns the seriousness of life quite soon enough.” I burst out laughing and said: “Is that what you call the seriousness of life? Have you really forgotten how screamingly funny we found it all? It seemed to me that your memory has been affected by the mud baths.” She did not answer that. I do hope Ada will come. For I need her now just as much as she needs me.