[Footnote 1: Lacuna.]
[Footnote 2: In the Assyrian version, "of the Lady of the gods.">[
[Footnote 3: Lacunæ.]
(I am obliged here to pass over five lines which are too mutilated for me to attempt to translate them with any degree of certainty.)
21 The Lord, as to me, has sent me; 22 the great god, Hea, as to me, has sent me.[1] 23 Settle what has reference to him,[2] teach the order which concerns him, decide the question relating to him. 24 Thou, in thy course thou directest the human race; 25 cast upon him a ray of peace, and let it cure his suffering. 26 The man, son of his god,[3] has laid before thee his shortcomings and his transgressions; 27 his feet and his hands are in pain, grievously defiled by disease. 28 Sun, to the lifting up of my hands pay attention; 29 eat his food, receive the victim, give his god (for a support) to his hand! 30 By his order let his shortcomings be pardoned! let his transgressions be blotted out! 31 May his trouble leave him! may he recover from his disease! 32 Give back life to the King![4] 33 Then, on the day that he revives, may thy sublimity envelop him! 34 Direct the King who is in subjection to thee! 35 And me, the magician, thy humble servant, direct me!
[Footnote 1: There is no Assyrian version of this line; we have only the
Accadian.]
[Footnote 2: The invalid on behalf of whom the invocation is recited.]
[Footnote 3: The pious man.]
[Footnote 4: From this verse onward the Assyrian version is wanting.]
FIFTH HYMN [Footnote: Cf. also "Chaldean Magic," pp. 185, 186.]