[184] I ka la la hoano, on a very sacred day (la kapu); i ka lele kai, by a very sacred altar: kai, sacred, set apart for sacred use. [↑]
[185] Akua hoea kai, a god having power over the sea at Oneula, a place of uncertain location. [↑]
[186] Ua molowa wale, etc., the companions of Kahahana were slow, [indifferent] about following him. [↑]
[187] Ua pauaho, etc., they had no perseverance, they forsook him. [↑]
[188] Kamau, unsettled, unstable; lau, leaf of the pali, i.e., the edge, height, or extended point. [↑]
[189] Ala holopapa laau, etc., a wooden bridge is the path. [↑]
[190] I awa no ka was, signifies the purpose of the aforesaid bridge as a runway for canoes of Hamakua, i pii ai, whereby they ascend for landing above. This method of canoe-landing on the rocky coasts is spoken of by Rev. W. Ellis in his “Tour of Hawaii,” and is further described and illustrated in the Hawaiian Annual of 1910, page 97, as still practiced on the Puna coast of Hawaii. [↑]
[191] Kuileiakamokala, name of the land which has that method for the use of its canoe. [↑]
[192] E kala, long ago—not lately—either with or without the negative. [↑]
[193] Imo aku la, etc., as we would say, in the twinkling of an eye, he was gone. [↑]