[224] He ihe, a spear; ke ae, name of an east wind, a child of Kau. [↑]

[225] Ke hoo—etc., the wind scares him. [↑]

[226] E hoi ana, etc., I am returning i ka malino, in the calm. [↑]

[227] I ka pawapawa; pawa is the surface of a garden patch that one has smoothed all over, so a smooth surface of the sea, pawapawa, very smooth. Ahaaha, root not found, relating to a calm or smoothness of surface. Nikiniki, onionio, spotted as the sun in a calm. [↑]

[228] I naoa past for naoia—nao, naonao, to reach after, to take, reached after. [↑]

[229] Ka maawe ala, the faint track, a ka waa, of the canoe, e hele nei o ke kai coursing on the sea. [↑]

[230] It is said any vegetables thrown into the sea in Puna never fail to come ashore at Kau, hence, the sea is red, covered with the blossoms of the lehua, and the noni. [↑]

[231] Lolohili is to go crookedly, zigzag, along a great distance—characteristic of the Kawaihae road. [↑]

[232] A Kawaihae, on arrival at Kawaihae, “ua” implied, hae na ukana, the baggage is broken. [↑]

[233] Hana liilii, etc., make small, reduce the baggage of the travelers, divide it into small parcels on account of the length of the way. [↑]