l. 1730. môdgeþonc, like lig, sæ, segn, niht, etc., is of double gender (m., n. in the case of môdgeþ.).

l. 1741. The doctrine of nemesis following close on ὓβρις, or overweening pride, is here very clearly enunciated. The only protector against the things that "assault and hurt" the soul is the "Bishop and Shepherd of our souls" ([l. 1743]).

l. 1745 appears dimly to fore-shadow the office of the evil archer Loki, who in the Scandinavian mythology shoots Balder with a mistletoe twig. The language closely resembles that of Psalm 64.

l. 1748. Kl. regards wom = wô(u)m; cf. wôh-bogen, [l. 2828]. See Gloss., p. 295, under wam. Contrast the construction of bebeorgan a few lines below ([l. 1759]), where the dat. and acc. are associated.

l. 1748. See Cook's Sievers' Gram., p. 167, for declension of wôh, wrong = gen. wôs or wôges, dat. wô(u)m, etc.; pl. gen. wôra, dat. wô(u)m, etc.; and cf. declension of heáh, hreóh, rûh, etc.

l. 1748. wergan gâstes; cf. Blickl. Hom. vii.; Andreas, [l. 1171]. "Auld Wearie is used in Scotland, or was used a few years ago, ... to mean the devil."—E. Bede's Eccles. Hist. contains (naturally) many examples of the expression = devil.

l. 1750. on gyld = in reward (B. Beit. xii. 95); Ha. translates boastfully; G., for boasting; Gr., to incite to boastfulness. Cf. Christ, l. 818.

l. 1767. E. thinks this an allusion to the widespread superstition of the evil eye (mal occhio, mauvais æil). Cf. Vergil, Ecl. iii. 103. He remarks that Pius IX., Gambetta, and President Carnot were charged by their enemies with possessing this weapon.

l. 1784. wigge geweorðad (MS. wigge weorðad) is C.'s conjecture; cf. Elene, l. 150. So G., honored in war.

l. 1785. The future generally implied in the present of beón is plainly seen in this line; cf. [ll. 1826], [661], [1830], [1763], etc.