Then the bird of copper talons
Took the pike, with scales of silver,
To the pine-tree’s topmost branches,
To the fir-tree plumed with needles,
Tore the monster-fish in pieces,
Ate the body of his victim,
Left the head for Ilmarinen.
Spake the blacksmith to the eagle:
“O thou bird of evil nature,
What thy thought and what thy motive?
Thou hast eaten what I needed,
Evidence of my successes;
Thoughtless eagle, witless instinct,
Thus to mar the spoils of conquest!”
But the bird of metal talons
Hastened onward, soaring upward,
Rising higher into ether,
Rising, flying, soaring, sailing,
To the borders of the long-clouds,
Made the vault of ether tremble,
Split apart the dome of heaven,
Broke the colored bow of Ukko,
Tore the Moon-horns from their sockets,
Disappeared beyond the Sun-land,
To the home of the triumphant.
Then the blacksmith, Ilmarinen,
Took the pike-head to the hostess
Of the ever-dismal Northland,
Thus addressed the ancient Louhi:
“Let this head forever serve thee
As a guest-bench for thy dwelling,
Evidence of hero-triumphs;
I have caught the pike of Mana,
I have done as thou demandest,
Three my victories in Death-land,
Three the tests of magic heroes;
Wilt thou give me now thy daughter,
Give to me the Maid of Beauty?”
Spake the hostess of Pohyola:
“Badly is the test accomplished,
Thou has torn the pike in pieces,
From his neck the head is severed,
Of his body thou hast eaten,
Brought to me this worthless relic!”
These the words of Ilmarinen:
“When the victory is greatest,
Do we suffer greatest losses!
From the river of Tuoni,
From the kingdom of Manala,
I have brought to thee this trophy,
Thus the third task is completed.
Tell me is the maiden ready,
Wilt thou give the bride affianced?”
Spake the hostess of Pohyola:
“I will give to thee my daughter,
Will prepare my snow-white virgin,
For the suitor, Ilmarinen;
Thou hast won the Maid of Beauty,
Bride is she of thine hereafter,
Fit companion of thy fireside,
Help and joy of all thy lifetime.”
On the floor a child was sitting,
And the babe this tale related.
“There appeared within this dwelling,
Came a bird within the castle,
From the East came flying hither,
From the East, a monstrous eagle,
One wing touched the vault of heaven,
While the other swept the ocean;
With his tail upon the waters,
Reached his beak beyond the cloudlets,
Looked about, and eager watching,
Flew around, and sailing, soaring,
Flew away to hero-castle,
Knocked three times with beak of copper
On the castle-roof of iron;
But the eagle could not enter.
“Then the eagle, looking round him,
Flew again, and sailed, and circled,
Flew then to the mothers’ castle,
Loudly rapped with heavy knocking
On the mothers’ roof of copper;
But the eagle could not enter.
“Then the eagle, looking round him,
Flew a third time, sailing, soaring,
Flew then to the virgins’ castle,
Knocked again with beak of copper,
On the virgins’ roof of linen,
Easy for him there to enter;
Flew upon the castle-chimney,
Quick descending to the chamber,
Pulled the clapboards from the studding,
Tore the linen from the rafters,
Perched upon the chamber-window,
Near the walls of many colors,
On the cross-bars gaily-feathered,
Looked upon the curly-headed,
Looked upon their golden ringlets,
Looked upon the snow-white virgins,
On the purest of the maidens,
On the fairest of the daughters,
On the maid with pearly necklace,
On the maiden wreathed in flowers;
Perched awhile, and looked, admiring,
Swooped upon the Maid of Beauty,
On the purest of the virgins,
On the whitest, on the fairest,
On the stateliest and grandest,
Swooped upon the rainbow-daughter
Of the dismal Sariola;
Grasped her in his mighty talons,
Bore away the Maid of Beauty,
Maid of fairest form and feature,
Maid adorned with pearly necklace,
Decked in feathers iridescent,
Fragrant flowers upon her bosom,
Scarlet band around her forehead,
Golden rings upon her fingers,
Fairest maiden of the Northland.”
Spake the hostess of Pohyola,
When the babe his tale had ended:
“Tell me how, my child beloved,
Thou hast learned about the maiden,
Hast obtained the information,
How her flaxen ringlets nestled,
How the maiden’s silver glistened,
How the virgin’s gold was lauded.
Shone the silver Sun upon thee,
Did the moonbeams bring this knowledge?”
From the floor the child made answer:
“Thus I gained the information,
Moles of good-luck led me hither,
To the home of the distinguished,
To the guest-room of the maiden,
Good-name bore her worthy father,
He that sailed the magic vessel;
Better-name enjoyed the mother,
She that baked the bread of barley,
She that kneaded wheaten biscuits,
Fed her many guests in Northland.
“Thus the information reached me,
Thus the distant stranger heard it,
Heard the virgin had arisen:
Once I walked within the court-yard,
Stepping near the virgin’s chamber,
At an early hour of morning,
Ere the Sun had broken slumber;
Whirling rose the soot in cloudlets,
Blackened wreaths of smoke came rising
From the chamber of the maiden,
From thy daughter’s lofty chimney;
There the maid was busy grinding,
Moved the handles of the millstone
Making voices like the cuckoo,
Like the ducks the side-holes sounded,
And the sifter like the goldfinch,
Like the sea-pearls sang the grindstones.
“Then a second time I wandered
To the border of the meadow;
In the forest was the maiden
Rocking on a fragrant hillock,
Dyeing red in iron vessels,
And in copper kettles, yellow.
“Then a third time did I wander
To the lovely maiden’s window;
There I saw thy daughter weaving,
Heard the flying of her shuttle,
Heard the beating of her loom-lathe,
Heard the rattling of her treddles,
Heard the whirring of her yarn-reel.”
Spake the hostess of Pohyola:
“Now alas! beloved daughter,
I have often taught this lesson:
‘Do not sing among the pine-trees,
Do not call adown the valleys,
Do not hang thy head in walking,
Do not bare thine arms, nor shoulders,
Keep the secrets of thy bosom,
Hide thy beauty and thy power.’