"IN THE SPRING A YOUNG MAN'S FANCY"

Meleager

Now the white iris blossoms, and the rain-loving narcissus,
And now again the lily, the mountain-roaming, blows.
Now too, the flower of lovers, the crown of all the springtime,
Zenophila the winsome, doth blossom with the rose.
O meadows, wherefore vainly in your radiant garlands laugh ye?
Since fairer is the maiden than any flower that grows!

Translation of Alma Strettell.


MELEAGER'S OWN EPITAPH

Meleager

Tread softly, O stranger; for here an old man sleeps among the holy dead, lulled in the slumber due to all; Meleager son of Eucrates, who united Love of the sweet tears and the Muses with the joyous Graces; whom god-begotten Tyre brought to manhood, and the sacred land of Gadara, but lovely Cos nursed in old age among the Meropes. But if thou art a Syrian, say "Salam," and if a Phoenician, "Naidios," and if a Greek, "Hail": they are the same.

Translation of J.W. Mackail.