Then Kuloskap takes and fetches wampum; he proposes for Mikchich. The mother consents; she approves of Mikchich. Then the maiden spreads out new fir boughs; she covers the bed with a great white bear's skin. She goes to Mikchich and they eat dried meat for supper. So they were married.
Mikchich was very lazy; when the others went hunting he stays at home. One day his wife says to him: "Now if you do not do something quickly, we shall starve to death." Then he puts on his snow-shoes. The woman follows him as he goes to hunt; she wants to see what he will do. He does not go far; then he stumbles; he falls down; he hurts himself. His wife then goes back; she says to her mother: "Mikchich is not worth anything." Her mother says: "He will do something in time; be patient."
One day Kuloskap says to Mikchich: "To-morrow will be a general big ball-game; you must take part in it. Because all the young men are enemies here, they will try to kill you; they will crowd you and trample you; when they do, it will be near your father-in-law's wigwam. In order that you may escape them, I will give you magic power, so that you can jump over it twice, but the third time you will go terribly (it will go terribly with you), but it must be so."
Everything happened thus; the young men tried to kill him; in order to evade them, he had to jump over the wigwam as if he were a bird flying, but the third time he was caught on the wigwam poles. Then he hung there dangling, smoke-blackened by smoke rising from below.
Then Kuloskap, sitting in the wigwam, says to him: "My uncle, I will make you a chief, the great chief of the turtles. You can bear up (carry) great nations." So he smoked Mikchich. Then his skin gets hard. How he marked him is still visible to this day, and he disembowels him; one thing only, the greater intestine is left. And he (Mikchich) calls out to him: "My nephew you are killing me," but his nephew answers him: "Not so, I am giving you great life. Hereafter you will be able to roll through flame--you can live on land and in the water. Even if they behead you, you will still live for nine days. Even your heart shall beat when taken from your body that long."
K'matc Miktcitc wulithaso naka nit petcileyik. M'si nit'l w't-awekewi-pawatm'n'l. Wespasa‛kiwik m'siu w'skitapyik k'tonkatowuk. Kuloskapyil w'takinwetakol: "w'kwilwatonyatc tan k't'li-kisi-kiminlokon." W'skinosis'k nikan-apaswuk naka Miktcitc asit naka kalso. Kenok-lo seslakiu m'teaulinwitwiye; w'kweskwidcitwiyan spikwio wunyak'nowak. Katama nimiyau naka molakek pemakwikek, nit et'li-nepahat mūs'l. W't-atckwiman ak'mau‛tik; ketonlitcihi pet-apasilit, tesakw'po mūsuk, et'li-w'tumat et'laskoyo‛tit.
Teke Kuloskap w'tiya: "wenetc nikaniu w'tci-muskesu m'si neke kwenkiskak." Nit eli-petciyak; m'si-te akwami moskwithasoltowuk. W'kislomanya w'nepahanya Miktcitcul naka wulukw'sul Kuloskapyil. K'ti-madcahat Kuloskap, w'tiyokon tanetc elisoltiti‛tit: "amskowas-te-tc m'totwatm'nya k'tci skwut; nit-etc kil k'tsiyakalkon; nidcalukw, k'eliyan kulithasin; nil-etc nt-els'nwâk'n katamatc k'sikakw'siu. Nit-etc w'tep-lotm'nya k'pisdcunlokon; nit k'lakaman: 'mosa nit εleyitc.' Akwam-ketcli k'ti-'elokh'tinya; k'mikakaman; metc-tetc-lo εleyu." Nit eli-h-itek-li petciye naka Miktcitc wulithaso; w't-atyohewiktowan wulukw'sul.
Naka w'pakikalya w'kutsiyakanya naka w'kwulpitot naka wt-et'-lukw'sin, maleyo na. Yut metamkelek skwut w'tokiyan; aptc wikatm'n piyusokol, ip'dc'l teki t'pok. Aptc w'pakikalanya w'nustemya pis-dcuplan. Nit yaka sikte-n'kadek w'tiyan: "mosak nit εleyinoketc. Kamet-up k'noktcektihinya (k'nekakw'sinya) katik k'tcupakalinya?" Nit wedci kis'lotmo‛tit w'matcyatckwimanya. Nit w'tcipkitakw'sin; ayut siki-mikaket; w'ketcupskela epusi; moskaketakw penapskwul; ayut w'tcepsko tahalo wunatminat. W'tepelanya ekwitnok; w'tepho-lanya epas-ak'm. Nit et'li-tcowapake‛tit; w't-et'li-sakyanya elmi-nekemapmatit ketaphalit.
Wespasa‛kiwik wisk'late ke‛kw w'nimi‛tonya et'li-madcetotmowik k'tci penapskwok, tamahal kwaptemin. Niswuk w'skinoswuk wik-wunemya ekwit'n; milawisokinya w'natsakitonya ke‛kw's nit-ta pedci-sokititwesse. K'tci m'nesapskwok emkwute sak-petun, nit Miktcitc elusit et'li-k'salsoket. W'nimiya wetckoyalit; w'ketcitci‛ton w'nadci-wikweloko; w't-atyohewiktowan, elmi-tcowapitepikw'neswa. Metc-te nit teke et'lausit. Metc-te teke m'siu miktcitcuk nemiya‛tit wenil, nit-etc w'tcowapitepikw'nesinya.