He announced through the loons to those who would come to him already, many years before he went away, that it shall be that whoever will seek him out (in his retirement), he will give to him (that seeker) one thing which he may desire, whatever he may want. Now, although(?) it is hard and terrible and far, (and) those will have to suffer (much) who wish to find Kuloskap, yet there are many men who try. You shall hear of those who resolved to try and what happened to them. (This was related by Sabattis Gabriel the Passamaquoddy.[[2]])
[2]. The preceding matter is given by the Indian narrator as told to him by Sabattis Gabriel. What follows is his own statement.
When all men hear that Kuloskap will give whatever is wanted, three Indians resolved to try it; one from St. John River, and two Penobscots. The way is long and hard, (and) difficult which they must suffer; seven years they journey and they arrive.
At last, being already three months from where he dwells, they hear his dogs barking; as they draw nearer, day by day, the barking dogs get louder and then, after great trials, they find the ruler of men and beasts.
He welcomes and entertains them; he asks them what they want. One, the oldest Indian, wishes to have luck in hunting; he is faithful but he is of small account among the people, because he has no luck in hunting. Therefore, he asks that he may have luck in catching and killing animals. Then Kuloskap gives him a little flute, a wizard pipe; everyone who hears it is pleased and it charms whatever animal it may be, to follow him who plays upon it.
Then the second Indian is asked what he wants: "That women may really love me." Kuloskap says to him: "How many?" He does not indicate them: "Only let it be enough, or more than enough." When Kuloskap hears this, he is not at all pleased, but
w'milan m'tekwap sakli-k'posepite; w'tiyal: "mosa apkwetokw'tc teki-yaka kikek petciyayun." W'laswelt'm'n naka w'matcahan (w'matcehan).
Nowewei w'skidcin wulapewiu; te‛po eli-wakathema w'skinos; m'sī-te w'mushon εlate tan eli-kisi-siktelmohat w'skidcino; yahan: "ke‛kw-lo kil pawatm'n?" W'titm'n piyemi-tep plisemwiyot(!) tan-up w't'li-kisi-asekw'takw'so. Nit awisiu notaso Wap'na‛kik. Nit, itaso, petci-te teketc notakw't wakesikanketul otcikansul memhawi-setayiu k'tci‛kok w'skidcin'wi‛kok (kesena: w'skitapewi‛kok). Metc-te yo yut naka yot siki m'teaulin kesena asekapyit w'ski‛tap, nit k'tcitci‛takw tan-li p'tcip-taso; tan metcesomit asektakwak tan yokt not'kik tcowi siktelmol-towuk. Nit Kuloskap w't-elkiman nimakw's'weswul k'tci‛kok w'nadci-k'tundon ke‛kw'si wedcpakik nit mi‛tasik el-kuso-asekaso, tahalo nit w'skinos eli-pawatek-li; kinwetowa katama w'sametowun teki-yaka wik'k petciyat. Nit-lo sametakw kat-etc wulilikow'n. Wulasweltum'n naka w'matcahan. Elwik'n'k kesikd'n w'kank'm'nia; nit-lo te‛po elwik'n'k kisuk'niu pawalkwak weswema‛tit el-kiplasik. Peskw te‛po opatc'yat nowi‛tit wik'k aptc.