Appended to 1. are some tanka from the Kokinshiu and the Hyakunin Isshiu (1214 A.D.), and in the volume of translations examples of hokku or the half-stanza, the so-called Japanese epigram, are given with their translations.
A careful perusal, twice or thrice repeated, of the short grammar and the following section on the Language of the Manyôshiu comprised in the Introduction, with the aid of the List of Makura Kotoba, the Glossary, and the companion volume of translations, will meet nearly all the difficulties of the romanized texts, and enable the reader to appreciate sufficiently the charm of these ancient lays, of which the more unique elements escape translation.
TABLE OF CONTENTS
| PAGE | |
| [Preface] | [v] |
| [Emendations] | [viii] |
| [Introduction (Short Grammar, Language, Script)] | [ix] |
| [Specimen of Script] | [xxxv] |
| [Map of the World, as known to the Japanese of the Mythical Era] | [xxxvi] |
| (By kind permission of Professor Chamberlain, from his translation of the Kozhiki, being the Supplement to vol. x of the Transactions of the Asiatic Society of Japan.) | |
| [Motto of the author of the Kogi prefixed to that work] | [to face page 1] |
| [Manyôshiu] | [1] |
| [Kozhiki uta] | [194] |
| [Nihongi uta] | [194] |
| [Kokinshiu uta] | [195] |
| [Hiyakunin uta] | [196] |
| [Introduction to Taketori] | [198] |
| [Taketori] | [200] |
| [Kokinshiu zhiyo] | [240] |
| [Takasago] | [246] |
| [Makura Kotoba] | [257] |
| [Glossary] | [279] |
| [Appendix I.] | [333] |
| [” II. Addenda to Makura Kotoba] | [334] |
| [” III. Addenda to Glossary] | [337] |
EMENDATIONS
For the necessity of these emendations I am wholly responsible.