[141]. In is a scribe’s mistake for Ent: wa wurð, or in E e uuel is, must be supplied from the preceding line. The second þe is a superfluous repetition of the last word on the preceding recto. J avoiding for reads ⁊ for þe blysse þat ende haueþ; endeles is þe pyne.

[142]. water drunch, water-drink; comp. ‘Alls iff þu drunnke waterr-drinnch,’ Orm ii. 149/14482. The other MSS. avoid the compound; water to drinke E; weter í drunke e; wateres drung J; betere were drinke wori weter D; wateres drinch M. atter: comp. ‘God for ure secnesse dronc attri drunch o rode,’ AR 364/17.

[143]. brede, roast meat; OE. brǣde: comp. ‘he nom his aȝe þeh | . . . þer of he makede brede. | he bredde heo an hiȝinge,’ L 30581, 3, 4.

[144]. All too dear he buyeth it, who giveth his neck for it.

[145]. ‘Plenus venter facile de ieiuniis disputat,’ S. Jerome, Epist. 158, 2.

[146] is intelligible if of pine is understood after cnauð. E has þe naht not · hu hi scullen ilesten; similarly e.

[147]. stunde: hwile E.

[148]. Et lete: see [34/74 note]. J reads ⁊ lete for crist beo wif.

[149], 150 are wanting in e M. For oðerluker, see 125/270.

[151]. wawe . . . wene: the combination is formal: comp. 142/77: but E has wa . . . pine, e, wa . . . wawe; D, wo . . . wope; J, Eure he wolde in bonen beon · ⁊ in godnesse wunye | Wiþ þat he myhte helle fur · euer fleon ⁊ schonye, and similarly M.