[25]. nomeliche, particular, proper; exceptionally an adj. here; in l. 27, as usually, an adv. corresponding to OE. namcūþlīce; comp. ‘ne ne muhte, ase ich wene, mide none muðe nomeliche nemen ham,’ AR 226/6. ‘touȝ peccheȝ seueralment par lour propre nouns; ne porreit nul hom contier,’ F.
[26]. beoð bilokene: ‘includuntur,’ M: comp. ‘Auh ine þeo þet beoð her etforen iseid alle þeo oðre beoð bilokene,’ AR 226/7. ilokene CT.
[27]. understonden him, perceive; see [13/34 note] and comp. ‘þenne aȝe we to understonden us | from alle uuele he scal blecen us,’ OEH i. 57/63, 64; ‘Peter · anon þer after · hyne vnderstod · | Hwat his louerd hedde iseyd,’ OEM 45/297, 8. of: the genitive of the thing perceived is found in OE., ‘ðe hiora ðeninga cuðen understondan,’ Cura Past. 3/4.
[28]. imeane, ‘general heads,’ Morton, evidently taking it for the adj. used as a noun: it seems better to regard it as the adv. generaliter, referring each species of sin to its genus. T omits; B alters by inserting þat, which I indicate. ‘Nec est aliquis ut puto qui [non] possit intelligere suum peccatum sub aliquo predictorum contineri,’ M.
[29]. anlich: comp. ‘he (S. John Baptist) . . . wende into onliche stude iðe wildernesse,’ AR 160/7. þe—for donne: nothing corresponding in M. for fearinde: forð farinde CT; uorðfarinde N; ‘passanȝ,’ F.
[31]. hehe . . . iheortet: comp. ‘ase of prude; of great heorte; oðer of heih heorte,’ AR 342/24. hehe, adverb; LWS. hēage, comp. 68/142. ouerhohe: ouerhoȝe C; ouer hehe T; ouer heie N. Apparently they all mean, too loftily; the forms with o may be due to the influence of ouerhowien (comp. 28/323): ouerhowe, contempt, occurs as a noun, ‘ouerhowe of eorðliche þinges,’ AR 276/3, HM 43/4 (comp. OE. oferhoga, a contemner): for hehe in B is corrupt. M has ‘elatos corde.’
[32]. iþonket: iþonked C; iðoncked N, is explained as a new formation from iþanc, OE. geþanc, thought, thus meaning thoughted, but the versions connected it with þankien, OE. þancian, ‘Serpens uenenosus inuidos ⁊ ingratos,’ M; ‘La venimouse serpente lenuious ⁊ ceauȝ qe sunt de male voluntee vers lour bienfetours,’ F. T has ‘þe ondfule ⁊ te luðere iþohtet: ꝥ beon malicius ⁊ luðere aȝain oðere’; luþere J·hertet V. The unicorn stands for Pride, not Anger, in the patristic literature; comp. Cohn, Zur literarischen Geschichte des Einhorns, ii. 8.
[33]. o rawe, in their order, in succession. to—isleine: ‘Interfecti quo ad deum,’ M; ‘qant a dieu; il sunt tueȝ,’ F. Comp. ‘mest al þe world, þet is gostliche isleien mid deadliche sunnen,’ AR 156/9.
[34]. hond, control: the MSS., except V which has warde, agree with B: ‘in eius excercitu,’ M; ‘de sa meignee,’ F. of: comp. 56/48; a locative use = in.
[35]. falleð, is proper to, is in accordance with his nature; comp. 54/6: ‘quilibet de officio ad se pertinente,’ M, ‘qe a lui apent,’ F.