[69]. a þet: see [72/179 note].

[71]. non, three o’clock, when the Sunday festival began; ‘ab hora nona sabbati usque in prima hora secunde ferie,’ B iv. 79/21; ‘fram nóntide þæs sæternesdæges oð monandæges lihtincge,’ Wulfstan, 207/11. a þa: see [72/179 note].

[72]. þet efre forð, for all future time: for þet, until, see [72/179 note]; it is so used especially when aþet, or aþa precedes it; comp. ‘a þet ic beo ealdre oðer þet ic beo sec,’ OEH i. 23/3. forð, right onwards, develops the meaning, continuously, ever; comp. ‘ðat we moten forð mid ȝew on blisse wuniȝen,’ VV 21/24, 25/12, 113/16.

[74]. mucheles, by much; an adverbial genitive, mostly used in comparative phrases, as, ‘mucheles þe swuðere,’ AR 368/6; ‘mucheles þe more,’ OEM 86/74; ‘se læce bið micles to bald,’ Cura Past., 60/2.

[75]. for—seið: ‘Hanc epistolam scripsit dominus Iesus Xristus manibus suis,’ Sunday Letter in An Eng. Misc., p. 400. The Latin quotations which follow are probably from some redaction or expansion of the same fiction.

[79]. Ne beo &c.: ‘nec aliud faciatis in die dominico nisi sacerdotibus meis seruiatis,’ An Eng. Misc., 403.

[80]. bisocnie, visit, frequenting; elsewhere, petition, request: Mätzner compares ON. kirkju-sókn: see chirchsocne 82/4; hamsocne 12/9.

[82]. iset, miswritten for iseit, translating ‘dicitur.’

[85]. iloken, observe, from the idea of keeping guard over something; comp. 116/156.

[86]. ester dei: ‘Dominicum ergo diem Apostoli . . . religiosa sollemnitate habendum sanxerunt, quia in eodem Redemptor noster a mortuis resurrexit,’ Pseudo-August. Sermo cclxxx; ‘dies clarus in quo resurrexit Dominus a morte . . . in quo Spiritus sanctus descendit in Apostolos et in quo speramus Dominum nostrum . . . ad judicium venturum,’ id. Sermo clxvii. Comp. Wulfstan 219/27-29, 230/26-28; 294/5-12; Alcuin, ii. 488; OEH i. 143/7.