[123]. likeð . . . selðe, is pleased at the prosperity of all of them.

[126]. soule, lichame, datives; comp. ‘himseluen to hele,’ 85/107; 176/24 note.

[129]. Amice &c.: S. Matt. xxii. 12.

[132]. ‘Haec est dies quam fecit Dominus: exultemus et laetemur in ea,’ Ps. cxvii. 24.

[135]. oðerluker, in quite another fashion: a comparative adverb: see 125/270.

[140]. for þi . . . for ꝥ þe, for this reason . . . because.

[142]. þer togenes, for its coming, to meet it, as in ‘biþ hit eft him togeanes gehealden on þæm heofonlican goldhorde,’ BH 53/13. Comp. ‘þer to,’ 85/91, and for a similar pregnant use of ‘efterward,’ 77/63; ‘hamward,’ 91/93.

[143]. Holthausen in ES xv. 307 emends this sentence by omitting ⁊ before bringe and before þus and changing bringe, leue into bringeð, leueð. It might be better to omit þe and retain ⁊ before bringeð, with leued and omission of ⁊ before þus.

[145]. Accipite &c.: from the Missal, with substitution of commedite (S. Matt. xxvi. 26) for manducate (1 Cor. xi. 24), as in all the English service books. After novi, add ‘et aeterni testamenti, misterium fidei.’

[148]. to lesende: see [81/85 note].