[309]. stund, portion (of time): rarely with defining genitive.
[310]. dareð: comp. 187/374, 195/624: here, to lie motionless, in the other places, to lie hid, to lurk; comp. ‘fare man . . . to þam scræfe þær þa wiðer-sacan inne dariað behydde,’ Ælf. Lives, i. 506/321, and see Minot i. 9 for further illustrations of the uses of this word.
[311]. swiðe redi, very prompt to seize the opportunity: comp. 187/368.
[312]. fallen bi, alight near; a use of the verb determined by the needs of alliteration: Mätzner adduces OE. befeallen, but that requires on; so in ME. ‘Gredi foueles fellen ðor-on,’ GE 947. ‘insidet ut comedat,’ T. Transpose, bi hire fallen · fode for to winnen.
[313]. Transpose, beð ded.
[314]. Mätzner alters wullen to billen, spoiling the secondary alliteration: the absolute use of willen, to desire to go, is common enough. fel: in Eudes de Cheriton, 303/7 and Jacques de Vitry, no. ccciv, the fox puts out his tongue and the birds make for it, a device which greatly improves the fox’s chance. Transpose, feleð wel.
[315]. letteð, stops, hinders: OE. lettan. Transpose, up lepeð . ⁊ hem sone letteð.
[317]. illing, evil treatment. ‘Dentibus et tristem reddit edendo vicem,’ T.
[318]. tetoggeð, pulls to pieces; see 68/145.
[323]. frame: see 176/24.