[324]. For the combination, see 18/16.
[325]. ‘Nunc zabulo similis, par aliquando viris,’ T.
[327]. ‘Nos et dissimulat quod mala non faciat,’ T. lat, pretends; comp. 203/222: influenced in form at any rate by OWScand. láta.
[329]. Omit a and he.
[330]. bukes, belly’s: see 4/19, where it means body.
[331]. wið unskil, without discretion: comp. ‘Ne rend, ne beat nogt wið vnskil,’ GE 3506; Orm 427.
[332]. And while we are amusing ourselves, he quickly plays us a fox’s trick. foxing, a nonce-word in this sense, but it is common in dialect for shamming.
[334]-341. ‘Cuius (read eius) edit carnem quisquis rem fingit inanem, | Hoc est peccatum quodlibet et malum | Quem quasi deglutit, cum secum ad tartara ducit,’ T.
[335]. idel spel: ‘verbum otiosum,’ S. Matt. xii. 36; ‘tel heom þer spelles,’ L 26538 appears to mean, tell them tales there.
[336]. Whoever feeds on sin, he tugs at the fox’s flesh.