[629]. ‘Speciosus forma prae filiis hominum,’ Psalm xliv. 3.

[630]. fen, mud; comp. ‘Or or flum noe spredde his fen,’ GE 490.

[631]. taunede, displayed: taunen is an aphetic form of *at-awnen (see NED. s.v. tawne): it is found only here and several times in GE. ll. 631, 632 are the interpretation of ll. 603-605: ‘At satur ille fuit, quia quot vult, tot sibi sumit,’ T.

[634]. Well is it for the man for whom he was willing to suffer it. ‘Et somnum cepit cum nos moriendo redemit,’ T. For the omission of the verb after wel, see [21/92 note]: for dat, to whom, see [46/292 note].

[635]. on on, continuously.

[636]. blod ⁊ bon: see 191/495.

[637]. Perhaps in wis of the MS. should not have been altered, as it occurs again in GE at 214/575: it may be a genuine, though mistaken, resolution of iwis.

[639]. vuemest, highest.

[641]. smel: ‘nimio suae incarnationis odore,’ H. de S. Victor, ii. 426.

[642]. let her, left behind in the world.