[98]. to liuen in hagt, to live in care, goes with l. 100: comp. 201/136. hagt: see [196/657 note], and comp. ‘Twin-wifing ant twin-manslagt | Of his soule beð mikel hagt,’ GE 485; ‘Amalechkes folc fledde for agte of dead,’ id. 3384.
[99]. onsagen, accusations, charges; OE. onsagu: apparently only here in ME.
[103]. drempte: see 198/37.
[105]. on sel, at a time, on one occasion: comp. ‘And moyses was numen an sel | In ðe deserd depe sumdel,’ GE 2769; ‘on midel sel, ðat ilc nigt,’ id. 3159. Kölbing translates timely, that is, early in the day, quoting, ‘Ad quos cum introisset Ioseph mane,’ Gen. xl. 6, and, ‘And made swiðe on sele ðat mete,’ GE 1537, where however swiðe gives the special sense, in quick time. But the expression appears to mean happily in, ‘And he folgede is red on sel,’ GE 1866; ‘on good sel,’ id. 1375, 1545.
[108]. This is the answer of the dreamers. See 198/40 note.
[111]. strong: see [21/94 note].
[112]. on god bilong, pertaining to God, in God’s power. ‘Numquid non domini est interpretatio .i. numquid adiutorio dei potest interpretari,’ C. bilong is an isolated form, apparently made of bi + long, OE. gelang which in ME. is commonly ilong; see [134/96 note]. Mätzner would read ilong here.
[114]. waxen buges, full-grown boughs, or shoots. ‘Videbam coram me vitem & in ea tres fundos oculos (principal buds) scilicet unde funduntur palmites. Alii ponunt tria flagella, vel tres propagines quod idem est,’ C.
[116]. Morris by his punctuation makes beries acc. after bar and wurð ic war parenthetic; but the construction is the same as at 9/122, 192/518; ‘quanne he it wurð war,’ GE 1462, 3387; ‘And quane ðe king wurð war ðis dead,’ id. 2983; ‘ðan pharaon wurð war ðis bot,’ id. 2957: wurð war is treated as though it meant observed. But it takes of at 203/204.
[121], 122. ‘Deus dedit in bonum hominibus vsum vini . . . soluit lites et tristitias · et bona est eius visio,’ C.