[34]. wiðstande has double construction (1) with aȝenes, (2) with him: for the former comp. ‘Ic wiðstande ongen eow,’ ‘Ponam faciem meam contra vos,’ Levit. xxvi. 17; for the latter the quotation from Ælfric in the preceding note. him seigd: this use of the dative pronoun, mostly in the third person, with intransitive verbs to reinforce the subject, is seen in ‘warschipe hire easkeð,’ 119/75; ‘Affrican hire feader wundrede him swiðe,’ 141/62; ‘ȝe schulen . . . sinken . . . ow,’ 146/111; ‘He is him ripe,’ 159/167; 197/16; ‘ꝥ word him herde Androgeus,’ L 8525; ‘þer him cumeþ iudas,’ OEM 42/174, 38/31; ‘men sullen . . . hem þar bidden,’ OEH ii. 23/21; KH 137 note: with acc. exceptionally, ‘And gon hyne to abidde,’ OEM 41/156. See also 54/27, 81/90, 215/25.

[35]. witiȝe: the antiphon is drawn from Isaiah xl. 12, Daniel iii. 55; see 14/57.

[36]. to: Morris altered to tho without necessity, if it is the art. (see 17/47); but it is probably a preposition, see [124/249 note].

[37]. · iii · prou.: Morris read in pon. The reference is to the Third Book of the Proverbs (the division into books, as in Bede’s commentary, preceded that into chapters), and probably to ch. xxx. 4.

[38]. for þan þe is the usual expression: for þat þe may be right.

[42]. sawle ableow: comp. ‘God þa geworhte ænne mannan of láme, and him on ableow gast,’ Ælf. Hom. Cath. i, 12/28; ‘him on bleow gast’, OEH i. 221/17; ‘him anbleow sawle,’ id. 223/9; ‘And his licham of erðe he nam, | And blew ðor-in a liues blast,’ GE 200; ‘dû bliese im dînen geist în,’ MSD i. 81/7. fett &c.: comp. ‘he scryt me wel and fett,’ Wright’s Vocabularies, i. 93/27.

[43]. þas: Morris read [vel as].

[44]. his as a correction is not inevitable, but it improves the rhetorical effect.

[45]. werpð, lit. casts, i.e. sends forth: comp. 151/45. leoem ⁊ lif: comp. ‘to lif ⁊ to leomen,’ SK 1046.

[48]. of wam: from ‘In ipso enim vivimus et movemur et sumus,’ Acts xvii. 28.