[111]. lyf his owe: the order is strange, and owe is pointless, quite different from 22/128, 23/149, 27/277, where there is a contrast with one’s possessions, &c. Possibly the original had lifes leowe, life’s warmth, shelter, OE. hlēow: comp. ‘herd leouwe,’ AR 368/12, poor housing. The word was uncommon and likely to puzzle the copyist.

[112]. wrt: Comp. ‘Herba nec antidotum poterit depellere loetum; | Quod te liberet a fato, non nascitur horto,’ Fecunda Ratis 132/725. Skeat quotes as a proverb, ‘Cur moriatur homo, cui salvia crescit in horto?’ It is from the Regimen Sanit. Salern. l. 177, and the next line is, ‘Contra vim mortis non est medicamen in hortis.’ a wude: comp. 181/181.

[113]. þas feye furþ, the life of the doomed man.

[118]. doweþes louerd: prob. the original had duȝeðe, pl. gen.: ‘duguða dryhten,’ Christ, 781 = Dominus exercituum, Dominus virtutum. T has domis louird.

[122]. Skeat explains the MS. reading, givest away and controllest; an unnatural order: Borgström takes yefst = yhefst < OE. gehæbban, ‘If thou hast and possessest.’ Morris’s conjecture, yetst, may mean, gettest, gainest. The passage is corrupt: T has ‘ȝif þu hauest welþe awold iwis ȝerlde:’ in þis world is mere padding arising from vpen eorþe: the original may have been, Gif þu havest a wold | seoluer and gold: comp. 22/133, 4; ‘Whil ȝe habbeþ wyt at wolde,’ Hendyng 299; 52/387 note.

[125]. ildre istreon: comp. ‘þæt he of his yldrena gestreone hine sylfne fercian mote,’ Ælf. Lives i. 524/597, 528/669; ‘þæ castles aðele weore; of his eoldrene istreon,’ L 18608.

[126]. lone: Skeat quotes ‘divitiæ . . . donum Dei,’ Eccles. v. 18.

[127]. þar of, from them: comp. 22/117: the expression is unusual.

[128]. ‘Homo vitæ commodatus, non donatus est,’ Syri Sent. 220.

[129]. vouh, for veoh: OE. feoh. Comp. 3/13: ‘ffrendles ys þe dede,’ Hendyng 288.