[106]. The lad now turns the tables upon his mother and becomes her master, having “a crow to pick” with her.

[107]. Arab. “Munáfik” for whose true sense, “an infidel who pretendeth to believe in Al-Islam,” see vol. vi. p. 207. Here the epithet comes last being the climax of abuse, because the lowest of the seven hells (vol. viii. 111) was created for “hypocrites,” i.e. those who feign to be Moslems when they are Miscreants.

[108]. Here a little abbreviation has been found necessary to avoid the whole of a twice-told tale; but nothing material has been omitted.

[109]. Arab. “Taffaytu-hu.” This is the correct term = to extinguish. They relate of the great scholar Firozábádí, author of the “Kámús” (ob. A.H. 817 = A.D. 1414), that he married a Badawi wife in order to study the purest Arabic and once when going to bed said to her, “Uktuli’s-siráj,” the Persian “Chirágh-rá bi-kush” = Kill the lamp. “What,” she cried, “Thou an ’Álim and talk of killing the lamp instead of putting it out!”

[110]. In the H. V. the mother takes the “fruits” and places them upon the ground; “but when darkness set in, a light shone from them like the rays of a lamp or the sheen of the sun.”

[111]. For these fabled Giant rulers of Syria, Og King of Bashan, etc. see vols. vii. 84; ix. 109, 323. D’Herbelot (s.v. Giabbar = Giant) connects “Jabábirah” with the Heb. Ghibbor, Ghibborim and the Pers. Dív, Diván: of these were ’Ád and Shaddád, Kings of Syria: the Falastín (Philistines) ’Auj, Amálik and Banú Shayth or Seth’s descendants, the sons of God (Benu-Elohim) of the Book of Genesis (vi. 2) who inhabited Mount Hermon and lived in purity and chastity.

[112]. The H. V. explains that the Jinni had appeared to the mother in hideous aspect, with noise and clamour, because she had scoured the Lamp roughly; but was more gentle with Alaeddin because he had rubbed it lightly. This is from Galland.

[113]. Arab. Musawwadatayn = lit. two black things, rough copies, etc.

[114]. Arab. Banú Adam, as opposed to Banú Elohim (Sons of the Gods), B. al-Jánn etc. The Banú al-Asfar = sons of the yellow, are Esau’s posterity in Edom, also a term applied by Arab historians to the Greeks and Romans whom Jewish fable derived from Idumæa: in my vol. ii. 220, they are the people of the yellow or tawny faces. For the legend see Ibn Kkall. iii. 8, where the translator suggests that the by-name may be = the “sons of the Emperor” Flavius, confounded with “flavus,” a title left by Vespasian to his successors. The Banú al-Khashkhash = sons of the (black) poppy are the Ethiopians.

[115]. Arab. Há! há! so Háka (fem. Háki) = Here for thee!