410 ([return])
[ In Arab. "Nayízáti," afterwards "Nuwayzátí," and lastly "Rayhání" (p. 34) = a man who vends sweet and savoury herbs. We have neither the craft nor the article, so I have rendered him by "Herbalist.">[
411 ([return])
[ In text a "Mihtár" = a prince, a sweeper, a scavenger; the Pers. "Mihtar," still used in Hindostani. (In Quatremère's Histoire des Sultans Mamlouks "Mihtar" occurs also in the sense of superintendent, of head-equerry, and of chief of a military band. See Dozy Supp. s. v.—ST.)]
412 ([return])
[ "Ant' aysh" for "man," decidedly not complimentary, "What (thing) art thou?">[
413 ([return])
[ Arab. "Kabsh." Amongst the wilder tribes of the East ram's mutton is preferred because it gives the teeth more to do: on the same principle an old cock is the choicest guest-gift in the way of poultry.]
414 ([return])
[ "Naubah," lit. = a period, keeping guard; and here a band of pipes and kettledrums playing before the doors of a great man at certain periods.]