458 ([return])
[ Here the public gaol is in the Head Policeman's house. So in modern times it is part of the Wali or Governor's palace and is included in the Maroccan "Kasbah" or fortalice.]

459 ([return])
[ In text "Naakhaz bi-lissati-him;" "Luss" is after a fashion ??st??; but the Greek word included piracy which was honourable, whenas the Arab. term is mostly applied to larcenists and similar blackguards. (I would read the word in the text "Balsata-hum," until I have received their "ransom."—ST.)]

460 ([return])
[ In the text "Tajrís" which I have rendered by a circumlocution. (For the exact meaning of "Tajrís," see Dozy, Suppl. s.v. "jarras," where an interesting passage from Mas'údí is quoted.—ST.)]

461 ([return])
[ In Moslem lands prisoners are still expected to feed themselves, as was the case in England a century ago and is still to be seen not only in Al-Islam, Egypt and Syria, but even in Madeira and at Goa.]

462 ([return])
[ In text "Hudá Sirru-hu," i.e. his secret sin was guided (by Allah) to the safety of concealment. (A simpler explanation of this passage would perhaps be: "wa hadá Sirru-hu," = and his mind was at rest.—ST.)]