404 ([return])
[ Heron translates "A massy cuirass of Haoudi.">[
405 ([return])
[ In text, "Inbasata 'l-Layl al-Asá," which M. Houdas renders et s'étendit la nuit (mère) de la tristesse.]
406 ([return])
[ "Rauzah" in Algiers is a royal park; also a prairie, as "Rauz al-Sanájirah," plain of the Sinjars: Ibn Khaldun, ii. 448.]
407 ([return])
[ The "Miskál" (for which see vols. i. 126; ix. 262) is the weight of a dinar = 1½ dirham = 71-72 grains avoir. A dose of 142 grains would kill a camel. In 1848, when we were marching up the Indus Valley under Sir Charles Napier to attack Náo Mall of Multan, the Sind Camel Corps was expected to march at the rate of some 50 miles a day, and this was done by making the animals more than half drunk with Bhang or Indian hemp.]
408 ([return])
[ In text, "Yakhat," probably clerical error for "Yakhbut," lit. = he was panting in a state of unconsciousness: see Dozy, Suppl. s. v.]