[181] a. German. Add: D, 'Der Ritter und seine Geliebte,' Ditfurth, Deutsche Volks- und Gesellschaftslieder des 17. und 18. Jahrhunderts, p. 14, No 13. (Köhler.)

[181] b. French. C. A still more corrupted copy in Poésies populaires de la France, III, fol. 143, 'La fausse morte.' D. Fol. 215 of the same volume, a very pretty ballad from Périgord, which has lost most of the characteristic incidents, but not the tragic conclusion.

[182] b, first paragraph. A similar scene, ending happily, in I Complementi della Chanson d'Huon de Bordeaux, pubblicati da A. Graf, pp 26 ff. (Köhler.)

[183] b, stanzas 27, 28. Compare:

Modhreu lärde sonnenn sinn:
'Skiuter tu diur och skiuter tu råå;

'Skiuter tu diur och skiuter tu råå,
Then salige hindenn lätt tu gå!'

'Den förtrollade Jungfrun,' Arwidsson, II, 260, No 136, A I, 2.

17. Hind Horn.

P. [187]. F. Insert the title 'Young Hyndhorn.'

G. Insert: Kinloch MSS, VII, 117.