[ [!-- Note --]

446 ([return])
[ In the second line of 15, the Bengal reading saravarshena is incorrect. The Bombay reading Rathavansena is what I follow.]

[ [!-- Note --]

447 ([return])
[ The Bengal reading hayais in the instrumental plural is incorrect. The Bombay text reads hayas (nom. plural). This is correct.]

[ [!-- Note --]

448 ([return])
[ Literally, ‘divided in twain’.]

[ [!-- Note --]

449 ([return])
[ Mountains, in Hindu mythology, had wings, till they were shorn of these by Indra with his thunder. Only Mainaka, the son of Himavat, saved himself by a timely flight. To this day he conceals himself within the ocean.]

[ [!-- Note --]

450 ([return])
[ The Bengal reading of the first line of this verse is vicious. The true reading is parswaistudaritairanye. Both parsa and darita should be (as here) in the instrumental plural, and anye should be in the nom. plural.]