1181. These are, of course, the indications of complete Renunciation. Such a man never bends his head to another and never flatters another, for he is above all want.

1182. Verse 35 is a triplet. In the first two lines the speaker says that one who does not accomplish the acts specified, fails to attain to a desirable end. In the last line, idam, refers to the duties of a true Brahmana or the indications of the Renunciation as laid down in verse 34. Daivatam kritwa, is explained by the commentator as Daivatamiva sevaniyam kritwa, Yajnam is Vishnu or Brahma as the Srutis declare.

1183. The Munis referred to in the first line are those mentioned in verse 31 above. They are the atmayajins or mental sacrificers. Kashtam is gahanam. Asya in the second line refers to the particular Yoga of those Munis. Lest the Yoga propounded by Tuladhara be regarded as altogether new, a circumstance that would detract from their merit, the commentator explains the words natah as preceded by Avekshamana api understood.

1184. Yasmin here is equivalent to Yadi, it being, as the commentator explains, Vibhaktipratirupakam avyayam. Eva is equivalent to Evam, meaning Twaduktaprakarena; atmatirtha means atmaiva tirtham or Yajnabhumistatra. Prapnuyat in the second line stands for prapnuyuh. The use of the singular for the plural is arsha.

1185. What is said here is this: the sacrifices of some men become lost through absence of faith. These men, it is plain, are not worthy of performing any kind of sacrifice internal or external. The performance of sacrifice, however, is easy. The cow and her products can minister to all sacrifices. In the case of those that are able, full libations of clarified butter, of milk, and of curds, are sufficient to enable them to perform whatever sacrifice they wish. As regards those that are poor, the dust of a cow's hoof and the water in which a cow's tail and horns have been washed, are quite sufficient to enable them to perform their sacrifices. Purnahuti should not, I think, be taken as different from clarified butter, etc.

1186. All these verses are exceedingly terse. Anena vidhina is the mode which the speaker himself advocates, viz., the performance of sacrifices without slaughter of animals. Niyojayan is an instance hetau satri. After prakaroti Sraddham is understood. Ishtam here means Yagam. Yajunam (as in verse 35 above) is Brahma.

1187. The soul is itself a tirtha. A tirtha, of course, is a spot containing sacred water. One should seek the acquisition of merit in the soul instead of going to places called sacred and lying in different parts of the earth. 'According to his own ability' means 'according to the best of his power.' If one can perform a sacrifice with clarified butter, one should not do it with the dust of a cow's hoofs.

1188. Dharmasya vachanat kila is explained by the commentator as Dharmasya ahinsatmakasya samvandhino vachanat. I think the words may also mean, 'obeying the voice of Dharma.'

1189. The two negatives in the second line amount to an affirmative assertion.

1190. Vaivaswati is 'appertaining to Vivaswat or prakasarapachidatma', hence 'Brahma-vishayini'. 'Daughter of Surya' means Sattwiki. Faith is vahirvangamanasi, i.e., is 'the outward form of speech and mind,' implying that it 'transcends (the merit born of) speech (recitation) and mind (meditation).'