wligt MS.
If eſau wulde him ogt deren,
| |
ðog wiſte wel god ſulde him weren; ðor him cam bode him for to ſen, 1796
ðat eſau him cam a-gen;
| Word came to him that Esau was on his way to meet
him. |
And iacob ſente fer
bi-foren him riche loac, and ſundri boren, And iordan he dede ouer waden, 1800
Orf & men, wið welðe laden; And he bi-lef ðor on ðe nigt to bidden helpe of godeſ migt.
| [Fol. 35b.] Jacob sends a rich present to Esau. |
And ðor wreſtelede an
engel wið, 1804
Senwe ſprungen fro ðe lið;
| He wrestled with an angel, |
(wulde he non ſenwe ſiðen eten, Self his kinde nile ðat wune forgeten.)
| and the sinew shrank from the thigh. |
Get held he wið ðis angel faſt, 1808
Til ðe daning up eſten it braſt; ðo ſeide ðe engel, "let me get ben, ðe daining her nu men mai sen."
| Jacob would not let the angel go, |
Quad iacob, "ðe ne leate ic nogt, 1812
Til ðin bliſcing on me beð wrogt."
| until he had blessed him. |
Ðo quad ðe angel,
"ſal tu nummor ben cald iacob, ſo ðu wore or, Oc ðu ſal ben hoten iſrael, 1816
for ðu ðe weries ſwiðe wel; Quan ðe ðe migt wið angel weren, Hu ſal ani man ðe mugen deren? Ear iacob and nu iſrael."
| Jacob prevailed, and his name was called
Israel. |
1820
ðat ſte[de] was cald phanuel, for he nam ouer phanuel; And it wurð ligt and he ſag wel
| This place was called Penuel. |
Quor eſau a-gen him cam, 1824
And bi-foren a-gen him nam; And ſeue ſiðes he fell him bi-foren, And wurðe him ſo firmeſt boren;
| [Fol. 36.] The meeting of Jacob and Esau. |
And eſau ðo ran him to, 1828
And kiſſede, and wept, ðo rew him ſo.
| The brothers become reconciled to each other. |