Note [47.] "Aboo-Shiháb" (literally, Father of a Shooting Star) is a nickname often given to a devil, and is so employed because devils, or evil jinnees, are sometimes destroyed by shooting stars hurled at them by angels; an instance of which occurs in the tale under consideration.

Note [48.] "Sitt-el-Ḥosn" signifies "the Lady of Beauty."

Note [49.] "Ḥasheesh" is the intoxicating hemp, which has been mentioned in former notes.

Note [50.] Thus in the Breslau edition, and in the Calcutta edition of the first two hundred nights; but in the edition of Cairo, the cook is merely termed a prodigal.

Note [51.]On Adoption. The Mohammadan law allows the adoption of sons, provided that the person to be adopted consents to the act, if of age to judge for himself; also, that he has been deprived of his parents by death or other means; and that there be such a difference of age between the two parties as might subsist between a natural father and his son. The adopted son enjoys the same right of inheritance as the natural son; but the adoptive father is not prevented by this act from marrying any relation of his adopted son.

Note [52.] In the houses of Arabs of the more wealthy classes, there is usually a chair upon which the turban is placed at night. It is of a large size, but slight make; the bottom and back being generally of cane-work; and sometimes it has a kind of canopy constructed over it. The turban, when placed upon it, is covered with a kerchief of thick silk stuff, often embroidered or interwoven with gold thread.

Note [53.] "Móṣilee" may be understood as meaning either "of the fashion of El-Móṣil," or "of muslin:" but the former, according to my sheykh, is the signification here intended. I think there is nothing peculiar in the common modern turban of El-Móṣil.

Note [54.] This is done under the idea that it strengthens the infant's eyes.

Note [55.] "'Ajeeb" signifies "Wonderful."

Note [56.] The meaning of this is, that he grew in a day as other children in a month; and in a month, as others in a year.