Having heard the snoring, this human-flesh-eating woman, taking also the men-killing party, came in order to kill and eat these two persons. When [they were] coming there, that girl cried out, “Elder sister, a dog came,” she cried.

Then this girl having gone into the house, and having been in the house, at the time of her coming half closing the door, said, “Ci, Ci, dog!” and came crying out. In this way [the elder sister] came two or three times. What of her coming! She was unable to eat them.[6]

In this manner the girl having been awake, at the watch when it becomes light came calling her mother, and they began to run away. At the time when they were going this human-flesh-eating Rākshasī awoke. Having awoke, when she looked she got to know that these two persons have gone. Ascertaining it, that woman, learning that they had done this very trick, began to run [after them]. At the time when she was going running she met with these two persons. When meeting with them that girl cried out. While [she was] coming, when the big woman looked [back], having seen that this one is running [after them] she became stone there.

That girl began to run [off alone]. That Rākshasī having eaten the point of the stone which her mother had become, when she looked that girl was running off. Because she was unable to eat the stone she bounded on the girl’s path. When she was going bounding [on it], at the root of an In̆di (wild date) tree the door of a rock house opened. After that, this Princess crept into the rock house [and the door closed again]. After that, the Rākshasī who became a demon went away.

Then, when a King, the Ministers, and gentlemen (mahāttayō) came walking, [the King] said a four-line verse. When he was saying it, this Princess who was in the rock house at the root of the In̆di tree also said a four-line verse. Then anger having come to the King, he said, “There! Who is the person who said that four-line verse? Look and seek,” he said.

Thereupon, when the party sought and looked, anyone you like was not there. The party having gone back, and come to the King, told him, “O Lord, Your Majesty, we sought and looked everywhere; we indeed are unable to find her,” they said.

After that, the King said yet a four-line verse. To that also the Princess, being in the rock, said a four-line verse. At that time, also, he told the Ministers to seek; on that occasion, too, they could not find her. On that occasion, also, having come to the King, they said, “O Lord, Your Majesty, we this time also looked; we indeed are unable to find her,” they said.

After that, the King having gone near the spot where she said the four-line verse, said yet also a four-line verse. When [he was] saying it, having been very near under the ground she said a four-line verse. Then the King asks, “Did a Yakā, or a Yaksanī, or a Deity, or a Dēvatāwā (Godling) say that four-line verse? You must inform me to-day,” the King said.

Then the Princess who is in the rock house at the root of the In̆di tree, said, “I am not a Yakā, and not a Deity, and not a Dēvatāwā; I am a human being. Who speaks outside there I cannot ascertain. Because of it you must tell me who it is,” the Princess who is in the rock house at the root of the In̆di tree said.

Then the King says, “I am not a Yakā. Me indeed they call the King of this city,” the King said.