Then ordered by the lord of Rākshasas, the sons of his counsellors, seven (in number), in splendour resembling fire, issued forth from that mansion. And surrounded by a mighty army, furnished with bows, endowed with wondrous strength, and accomplished in arms—the foremost of those acquainted with weapons—each burning for victory, with mighty cars yoked with steeds, covered with golden net-works, bearing pennons and standards,and having sounds like those proceeding from clouds,—exultingly stretching with immeasurable prowess bows decked with gold,—resembling clouds surcharged with lightning,—those warriors sallied out. Learning that the servants had been slain, their[379] mothers, along with their friends and kindred, were overpowered with grief. And vieing with each other in eagerness, those (warriors) decked in ornaments of polished gold, confronted Hanumān staying at the gate. And with their cars sending roars, the Rākshasas, pouring showers of shafts, ranged (the field), resembling clouds during the rainy season. And covered with those arrowy showers, Hanumān had his person concealed, like the monarch of mountains hidden by a downpour. And that swift-speeding monkey, coursing the cloudless sky, evaded those shafts of those heroes, as well as the impetuosity of their cars. And that hero, playing pranks with those bowmen, appeared like the masterful Wind playing tricks with the bow-bearing clouds.[380] And sending up a dreadful shout, and thereby filling that vast host with fright, the energetic Hanumān rushed on that Rākshasa army. And that subduer of enemies slew some with slaps, and some he rived with nails, and some he killed by blows, and others with (the pressure of) his chest. And some dropped down on the ground at the very same spot at the sounds that he emitted. And on their being slain or falling on the earth, that army, afflicted with affright, began to fly in all directions. And the elephants roared in frightful tones, and the steeds fell down oa the earth.—And the Earth was covered with broken boxes, flagstaffs, and umbrellas, (belonging to the cars), as also with the cars themselves.—And rivers running gore were seen on the way, and Lankā uttered various frightful cries. And having slain those overgrown Rākshasas, that exceedingly powerful and heroic monkey of terrific power, desirous of again coping with other Rākshasas, retraced his steps to the self-same entrance.
SECTION XLVI.
Learning that the sons of the counsellors had been slain by the high-souled monkey, the Ten-necked one suppressing the apprehension that was in his heart, restored the balance of his mind. And he directed five of the foremost leaders of his forces, the heroic Virupāksha, Yupaksha, the Rākshasa Durdharsha, Praghasa, and Māsakarna, versed in polity, endowed with the speed of the Wind in conflict and alert on every occasion, to take Hanumān captive."Ye generals, do ye taking a mighty host with steeds, elephants and cars, chastise that monkey. And coming to that dweller of the woods, ye had better act heedfully, and should accomplish this work in consonance with place and season. Having regard to his acts, I do not take him to be a monkey. He is a great being endowed with extraordinary prowess every way. My mind is not satisfied that he is a monkey. He may have been brought into being by Indra, through ascetic might, for injuring us. Backed by you, I have defeated (deities), and Nāgas, and Yakshas, and Gandharbas, and Asuras, and Maharshis. And, for certain, they have herein tried to do us some wrong. Therefore there is no doubt about this,—do ye by main force take him. And, ye generals, go ye, taking a mighty force with steeds, elephants and cars. Do ye chastise this monkey. This monkey of deliberate prowess should not be disregarded by you. I have seen[381] monkeys of immense prowess,—Vāli with Sugriva and the exceedingly powerful Jāmbavān, and Nila the general, and others with Dwivida at their head. Their speed is not dreadful, nor their energy, nor their prowess, nor their intelligence, nor their strength, nor their courage, nor their capacity to change shapes. Therefore ye should know him as some great being staying in the form of a monkey. Exerting yourself to the uttermost, do ye chastise him. These three worlds combined, with Indra, celestials and mortals, are incapable of long staying before you in the field of battle. Still a person versed in polity, albeit anxious to secure victory in battle, should carefully preserve self, as success in war is unstable." Thereupon, they, possessed of the energy of fire, accepting the words of their master,rushed forth vehemently, accompanied with cars, mad elephants, fleet steeds, sharp and whetted weapons,—and forces of all kinds. Then those heroes saw that effulgent mighty monkey, shining in his native splendour, like unto the risen sun,— possessed of great strength and immense speed, and magnanimity of mind,—seated at the gate. And soon as they saw him, they, frightened at his appearance, assailed him with their respective terrible weapons. And Durdhasa discharged at Hanumān's head five white iron[382] arrows with yellow heads, and possessing the lustre of lotus-leaves. Having been pierced in the head with those shafts, the monkey, roaring, leapt into the sky, making the ten cardinal points resound. Then the exceedingly powerful and heroic Durdhara, mounted on a car, with his bow stringed, came forward, showering innumerable arrows by hundreds. Thereat, even as the wind driveth away rain-pouring clouds at the end of the rainy season, the monkey, remaining in the sky, resisted (his antagonist) as he kept on pouring his shafts. And sore beset by Durdhara, the Wind-god's son again emitted cries, and that puissant one also increased himself. Then darting far up in the air, the monkey suddenly descended on the car of Durdhara with extreme vehemence, like unto a mass of lightning alighting on a mountain.—Thereat his eight steeds getting mangled, and the wheels and pole of his car having been broken, Durdhara leaving the car, fell down to the earth, deprived of life. Seeing him down on the earth, those irrepressible subduers of enemies, Virupāksha and Yupāksha, waxing wroth, sprang up. And springing up suddenly, they by means of maces, dealt blows on the chest of the monkey, who was staying in the unclouded sky. Thereat resisting the furious rush of those gifted with ebullient energy, that exceedingly powerful one descended to the earth with the violence of the Fair-feathered (bird).[383] Then getting at and uprooting a sāla tree, that monkey, the Wind-god's offspring, slew both of those heroic Rākshasas. Learning that those three had been slain by the monkey gifted with speed, the mighty and onrushing Praghasa laughing in scorn advanced (in the encounter). And the energetic Bhāsakarna also came forward in rage, taking a dart. And (they) meeting together, Praghasa assailed the famous, tiger-like monkey with a sharp-edged axe, and Bhāsakarna (attacked) the elephantine monkey with a javelin. And with his limbs wounded by them, and his hair wetted with blood, that monkey resembling in splendour the infant sun, grew furiously enraged. And that elephantine monkey, the heroic Hanumān, uprooting a mountain-peak, with beasts, snakes, and trees (in it), slew those Rākshasas; and, crushed by that mountain-summit, they were reduced to powder. On those five generals having fallen, the monkey slew the remaining forces. And as the thousand-eyed Deity destroyed Asuras, the monkey destroyed steeds with steeds, elephants with elephants, warriors with warriors, and cars with cars. And with horses and elephants, swift steeds, with broken wheels and mighty cars, and Rākshasas slain, all the ways were blocked up. And having destroyed in battle the heroic generals with all their forces and vehicles, that hero in the same way rested at the gate like Kāla himself engaged in destroying people, when he hath gained respite.
SECTION XLVII.
Hearing that the five generals had been slain by Hanumān alone with their vehicles and followers, the king, gazing at prince Aksha, who was ready and eager to go to battle, commanded him to take the field. And that puissant one of a bow decked with gold, on being commanded (by Rāvana) with a glance, started up, like unto fire on being fed by clarified butter by foremost regenerate persons on the sacrificial ground. And that best of Nairitas[384] possessed of prowess, ascending a car resembling the infant sun in effulgence, and surrounded all round with networks of burnished gold, sallied forth in quest of that mighty monkey. And (that warrior) in prowess resembling an immortal, sallied out ascending that car, obtained with long-contianed asceticism, embellished with a network of glowing gold, furnished with pennons, having a standard studded with gems, nicely yoked with eight excellent steeds having the fleetness of thought, incapable of being overpowered either by celestials or Asuras, competent to course over uneven ground, of the lustre of lightning, sky-ranging, completely garnished, equipped with quivers, with swords fastened to the banners in eight directions, with darts and lances arranged in proper places, splendid with every object in full measure, bearing golden threads, wearing the brilliancy of the sun and moon, and possessing the effulgence of the sun. And filling the firmament and the earth containing mountains with sounds proceeding from steeds, elephants and mighty cars,—he, accompanied by his forces, presented himself before the capable monkey, who was seated at the gate. And coming before the monkey, Aksha, having the gaze of a lion,with eyes betokening regard, gazed at Hanumān resembling the Fire on the occassion of the universal dissolution at the end of a yuga, intent on destroying creatures, and who was seated and was influenced alike by surprise and regard. And seriously considering the impetuosity of the high-souled monkey as well as his prowess in relation to a foe,—as also his own strength, he increased (in strength) like the Sun on the expiration of a Yuga. And growing enraged, (Aksha), staying calmly in the field, with concentrated soul, challenged Hanumān difficult to resist in conflict and of prowess worthy to witness, with three whetted shafts. And finding the monkey proud and untiring, capable of vanquishing his foe, and possessed of exalted spirits, Aksha took up his bow and held his arrows in his hands. And wearing a golden corslet, angadas, and earings, and possessed of fiery vigor, he closed with the monkey; and their meeting was something unparalleled on this earth,—and was calculated to raise the respect[385] even of the celestials and the Asuras. And witnessing the mighty conflict of the prince and the monkey, Earth emitted cries, and the Sun did not burn, and the Wind did not blow, and the mountains shook, and the welkin sounded, and the main was vexed. And that hero, skilled in aiming, fixing and discharging arrows, shot at the monkey's head three fine-headed feathered shafts plated with gold near the feathers, and resembling venomous serpents. And with his rolling eyes washed with blood in consequence of the shafts having alighted at his head, Hanumān, resembling a new-risen Sun having arrows for its rays, looked splendid like the light-engarlanded Sun. And seeing in battle that son of the foremost of monarchs, with his excellent weapons upraised and his beautiful bow, that best of the counsellors of the lord of monkeys, rejoiced, and intent on encounter, increased himself. And with his ire heightened, that one endowed with energy and prowess, like unto the ray-decorated (Sun) on the crest of Mandara,[386] began to burn with the fiery rays of his eyes, Aksha, along with his forces and vehicles. And as a mass of clouds showereth rain on a high hill, the arrow-showering Rākshasa resembling clouds, having the bow for his rain-bow, discharged shafts at that foremost of monkeys, representing a mountain. And then the monkey, having sounds like those of clouds, beholding in battle Aksha of terrific prowess in conflict, and strong in energy, strength and shafts, sent up shouts from elation of spirits. And as an elephant approacheth a deep pit covered over with grass, (Aksha) from a spirit of childishness elated in conflict with his prowess, with his ire heightened, and eyes resembling blood, drew near the monkey in the field. And as Aksha went on hastily pouring shafts, that one uttering roars resembling the rumbling of clouds, looking terrible in consequence of his arms and thighs flung about, darted into the sky with exhuberant energy. And as he leapt up, that strong and powerful one—foremost of Rākshasas—that car-warrior and the best of choice car-warriors—rushed at (Hanumān), showering arrows on him, like a cloud showering hail-stones on a mountain. And dashing in the midst of the arrows like the wind, and thus baffling them, the heroic monkey of dreadful prowess in conflict, and endowed with the speed of thought, began to range the path of the air. And witnessing Aksha with regardful eyes, as that one intent on contest, taking his bow, was covering the sky with various excellent arrows, the Wind-god's offspring was plunged in thought. Wounded in the arm with shafts by that high-souled, noble prince, that mighty-armed one, capable of adequately appreciating the nature of actions, thought on (Aksha's) prowess in battle. "This exceedingly powerful one, endowed with the splendour of the infant sun, is doing dire deeds incapable of being done by a boy; and I am loth to slay one that hath shown himself equal to every martial feat. This one is high-souled, mighty in energy, of concentrated self, and capable of bearing extreme hardships in war; without doubt, by virtue of his actions, he is worthy of being honored by Nāgas, Yakshas and ascetics. With his mind braced by prowess and hope, that foremost of heroes eyeth me staying in the fore-front. The prowess of this light-handed (one), I ween, maketh even the hearts of the celestials and Asuras tremble. If I disregard him, he shall certainly vanquish me, for his prowess in battle increaseth (fast). Therefore I must even slay him: it is not proper to suffer an increasing fire." Thus reflecting on the strength of his foe and having ascertained his line of action, that puissant one endowed with great strength, summoned energy and set his heart on slaying him (his antagonist). And remaining in the path coursed by the air, that heroic monkey, the offspring of the Wind-god, with his slaps slew his eight powerful and excellent steeds, capable of bearing pressure and trained to diverse circular movements. And successfully assailed by the councilor of that lord of monkeys, the car with its seat smashed, and its pole broken, and deprived of its steeds, fell to the earth from the sky. Thereat, forsaking that car, the mighty car-warrior sprang up into sky with his bow and holding his sabre,—and (resembled) an ascetic of fierce energy consequent on austerities, going up to heaven, renouncing his body. Then the monkey possessed of the energy and vigor of the Wind, approaching him as he was ranging the air coursed by the king of birds, the Wind and the Siddhas, at length fast caught hold of his legs. And as the foremost of birds, Garuda taking a mighty serpent, whirls it, that foremost of monkeys, resembling his sire in prowess, whirling Aksha in the conflict, violently dropped him on the earth. And with his arms, thighs and chest crushed, bleeding, (having his bones and eyes smashed, his joints riven, and his tendons snapped, the Rākshasa lay on the earth, slain by the offspring of the Wind-god. And tormenting him (Aksha) on the earth, that mighty monkey caused great fright unto the ruler of the Rākshasas; and he was gazed at by the assembled Maharshis and the orbit-coursing ones and all beings with Yakshas and Pannagas, come to see him. And on the prince being slain, that monkey was gazed at by the celestials with Indra, who had been seized with extreme wonderment. And having slain in battle prince Aksha resembling a son of the celestials and possessed of blood-red eyes, the hero (again) neared the same gate, and waited there like Kāla bent upon destroying all creatures.
SECTION XLVIII.
On prince Aksha having been slain by Hanumān, the magnanimous monarch of the Rākshasas, wrought up by wrath, repressing his feelings, ordered Indrajit resembling a celestial, (to take the field against the foe.) "Thou art the foremost of those bearing arms; and thou hast afflicted even the gods and Asuras (in battle); thy deeds have been witnessed by the celestials with Indra; and thou hast procured a weapon[387] even from the Great-father. And coping (in conflict) with thy might of arms, all the celestials with the Maruts, headed by the lord of celestials himself, could not stay in the field. And there is none in these three worlds (save thyself), who doth not come under the influence of fatigue in battle. And thou art preserved by the prowess of thy arms, and protected also by thy ascetic merit; and being skilled in the knowledge of season and place, thou, methinks, art the foremost of them all in intelligence. And there is no deed which thou canst not perform in the field; and there is nothing in counsel capable of being arrived at by arguing on the lines prescribed by the scriptures, which thou art not equal to; and there is none in all the three worlds who doth not know thy strength and prowess in arms. And thy ascetic energy is like unto mine, as well as thy prowess and might in arms in battle. And having thee in the conflict, my mind assured (of victory), doth not experience sorrow. Slain have been all the servants, as also Jamvumāli, and those five generals, the heroic sons of my councilors, and the swelling forces including steeds, elephants and cars. And low lieth Mahodara, and prince Aksha hath also been slain. O destroyer of foes, my mind did not feel the same confidence in them that I do in thee.[388] And seeing this mighty host slain, as well as the prowess and energy of the monkey, and the taking into consideration thine own strength, do thou put forth thy energy according to thy strength, And on nearing the scene (of conflict), do thou, O foremost of those bearing arms, seeing thine own strength and that of the foe, so exert thyself that the latter, (now) resting quietly in consequence of having created a carnage (on the hostile hosts), may wax enfeebled.[389] O hero, army can serve no purpose here; for hosts fly (before) Hanumān or are reduced to nothing. Neither can it avail to use arms of terrific power and resembling the thunderbolt. Nothing can resist the rush of the Wind-god's offspring; and this one like unto fire is incapable of being slain with weapons. Revolving well (in thy mind what I have remarked), do thou in order to the attainment of success, with an intent mind remember the divine virtue of this bow, and repairing (to battle) strive to vanquish the foe, baffling his attacks.[390] O foremost of intelligent ones, (that I send thee to battle) is certainly not proper; yet this course of action is endorsed by Kshatriyas and those following the morality of kings. O subduer of enemies, one should be versed in various branches of learning as well as be masterful in war.[391] He that craves victory in fight, should be acquainted with various branches of knowledge.[392]
Hearing the words of his father, (Indrajit) gifted with celestial prowess, determined to fight, instantly circumambulated him. Excited with a desire for fight and worked up with energy, Indrajit, eulogized by the friendly Rākshasas, set out for battle. And that highly effulgent and graceful son of the lord of the Rākshasas, having expansive eyes resembling lotus-petals,—issued out like unto the rising of the ocean during a parva.[393] Thereupon Indrajit of unbearable prowess, equal to the lord of the celestials, ascended a car drawn by four horses, having sharpened teeth and resembling Garuda in velocity. And that master of a car and foremost of bowmen, conversant with the use of all weapons —the best of those using swords—proceeded soon in his car where Hanumān was. And hearing the sound of his car and the twang of his bow, that heroic monkey attained an excess of delight. And taking up a bow and sharpened darts, Indrajit, versed in the rules of war, proceeded towards Hanumān. And as he issued out for battle, greatly delighted, with arrows in his hands, all the quarters became dark, and jackals began to set up terrible cries. And there arrived the Nāgas, the Yakshas, the Maharshis, the planets, and the Siddhas, and the birds, covering the welkin, and, greatly delighted, began to make a noise. And beholding that car having a flag like that of Indra, approach very quickly, the monkey began to emit terrible roars and increase himself. And Indrajit too, seated on the celestial car and having a painted bow, began to stretch it, emitting a sound resembling that of thunder. Thereupon closed in conflict those two greatly powerful (heroes)—gifted with swift movements and fearless in battle—the monkey, and the son of the lord of Rākshasas, like unto the lords of celestials and Asuras. And baffling the shafts of that hero of a mighty car, an accomplished bowman and a finished warrior, the immeasurably powerful monkey increasing himself began to range in the welkin.[394] Thereupon the heroic (Indrajit)—slayer of foes—began to discharge incessantly shafts, large, sharp, well-feathered, painted in gold and swift-coursing like unto thunder. And hearing again the noise of his car, the sounds of drums, bugles, and war-drums, and the twangs of the bow, he again leaped up (in the sky). And baffling the aim of (Indrajit), who had always an eye on it, that great monkey ranged at a distance from those shafts. And again facing the arrows and stretching his hands, the Wind-god's son again leaped up. And those two heroes,gifted with swift movements and versed in the art of war, engaged in a combat, admired of all beings. And Hanumān could not find out the short-comings of the Rākshasa, nor could that high-souled one detect the weak points of the son of the Wind-god. And these two gifted with celestial prowess, engaged in conflict, became unbearable unto each other. And seeing him unhurt though aimed at with infallible arrows, the high-souled (Indrajit), controlling his senses, engaged in deep and devout meditation[395] (to realize the true identity of Hanumān). Thereupon, that son of the lord of Rākshasas pinned his thoughts upon that foremost of monkeys, and, finding him incapable of being slain, he began to devise plans how he could be bound. And that hero, foremost of those versed in the use of weapons, discharged at that best of monkeys the highly powerful weapon conferred on him by Brahmā, the Great-father of the celestials. And knowing him incapable of being slain, Indrajit conversant with the use of weapons, bound that large-armed son of the Wind-god with that weapon. And being bound up by that Rākshasa with the weapon, the monkey became motionless and fell down on the earth. And thinking that he was bound up with a Brahmā weapon, he did not feel the least pain in consequence of Brahmā's blessing. And that heroic monkey began to think of the boons conferred on him by the Great-father of the celestials. And thinking that the weapon was conferred by the Self-create and consecrated by sacred Mantras, Hanumān began to think of boons conferred by the Great-father. "In consequence of the power of the Lord of creation I am incapable of extricating myself from these bonds." (Knowing this by means of devout meditation,he reflected again,)—"This has been ordained by Him, and I must put up with this pain for sometime." Revolving well the power of the weapon, the boon of the Great-father, and his own prowess to extricate himself from the bonds, the monkey followed the Great-father's behest,—"I do not fear though bound by this weapon, since I am being protected by Brahmā, Indra and the Wind-god. It will be better if I am carried off by the Rākshasas, for I shall reap very great benefit by my conversation with the lord of Rākshasas. Therefore let the enemies carry me." Having resolved this, the considerate (monkey)—slayer of foes—remained motionless. And being ruthlessly bound by the foes and remonstrated with by them, he began to moan piteously. And beholding that slayer of foes motionless, the Rākshasas bound him up with cotton and bark. And he gladly allowed himself to be tied up and rebuked by his enemies, thinking that he might converse with the lord of the Rākshasas, if he, out of curiosity, should like to see him. Being bound with bark, that powerful (monkey) got himself freed from the binding of the weapon, for the binding force of a Brahmā weapon becomes null when there is any other binding. And beholding that best of monkeys tied up with bark and liberated from the binding of the weapon, Indrajit reflected that the binding force of the Brahmā weapon became powerless when there was any other binding. "Alas, (those Rakshas) have rendered my mighty deed fruitless. They know not the action of Mantras.[396] And on the Brahma weapon being baffled, any other weapon cannot effect anything; and thus we have all been placed in a critical predicament." On being released from the weapon, Hanumān did not betray any signs of his liberation, albeit he was pulled by the Rākshasas and pained by the bonds they had bound him with. And the monkey, Hanumān, was pulled by those cruel Rākshasas having fatal boxes, in the direction of the lord of Rākshasas. And seeing (Hanumān) freed from the (Brahmā) weapon yet bound by the bark of trees, he (Indrajit) showed the exceedingly powerful and highly heroic monkey unto the king along with his adherents. And the Rākshasas related unto the ruler of Rakshas everything touching that foremost of choice monkeys, resembling a mad elephant who was in bonds. "Who is he? And whose son? And wherefrom? And what's his errand? And by whom is he backed?"—thus did the heroic Rākshasas converse on beholding Hanumān. And others said,—"Kill him," "Burn him"—"Eat him up." The Rākshasas, growing enraged, thus said unto each other.—Having passed some way, that magnanimous one saw there old servants sitting at the feet of the lord of Rākshasas,—as well as a mansion embellished with countless jewels. And the exceedingly energetic Rāvana saw that foremost of monkeys dragged hither and thither by Rākshasas of frightful forms. And that best of monkeys too saw that lord of Rākshasas, endowed with strength and energy and resembling the resplendent son. And with his reddened eyes rolling, the ten-necked gazing at that monkey, ordered his principal counsellors, boasting of high pedigree and noble character, (to interrogate the incomer). And by turns questioned by them as to his mission and purpose, as well as the fundamental occasion (of his inroad), that foremost of monkeys replied,— "A messenger, I come (from Sugriva.)"
SECTION XLIX.
And struck with his[397] deed, that one of dreadful vigor, Hanumān, his eyes reddened in wrath, steadily looked at the lord of Rakshas; flaming in gorgeous and precious gold, with a splendid diadem studded with pearls; (adorned with) excellent ornaments, containing diamonds and costly gems,—seeming to have been forged by the mind; appareled in costly linen; smeared with red sandal paste, and beautifully painted with various and variegated devices;[398] looking splendid with his sightly yet terrible eyes; having sheeny, sharp and long teeth,—with hanging lips;—and that hero (saw) that one of great energy, radient with ten heads; like unto Mandara with its summits containing serpents; resembling a mass of blue collyrium; with his breast graced by a chain; with his countenance possessed of the lustre of the moon; looking like a cloud beside the new-risen Sun; with his dreadful arms bound with keyuras, and graced with excellent sandal paste, brilliant with angadas, and resembling five-headed serpents; seated on a superb seat,—upon a spacious, variegated, and gay sheet embellished with crystals, and studded with gems; ministered on all sides by gorgeously adorned damsels, bearing hair-furnished fans,— the strength-elated one surrounded by four Rakshas—his counsellors versed in the mystery of counsel,—viz., Durdhara, Prahasta, the Raksha Mahāpārçwa, and the minister Nikumbha,—like the entire world girt round by the four seas,—and encouraged by other counselors, fair of forms and versed in counsel, even like the sovereign of celestials by the celestials. And Hanumān beheld the immensely energetic lord of Rākshasas surrounded (on all sides by his advisers), like a cloud containing water on a summit of Meru. And undergoing exceeding trouble at the hands of the Rakshas of dreadful prowess, (Hanumān) struck with mighty amaze, gazed at the lord of Rakshas. And seeing the sovereign of Rakshas, appearing splendid, Hanumān, bewildered by his effulgence, mentally reflected: "Ah! the form! Ah! the patience! Ah! the strength! Ah! the splendour! Ah! the entire auspiciousness of the king of Rākshasas! If the lord of Rākshasas were not impious unto the height, this one could well be the protector themselves of the celestial regions with Sakra. But in consequence of the fell and remorseless acts of this one, which are the aversion of every one, all the worlds with gods and demons hold him in fear. This one, being angered, dares to convert this earth into one entire ocean." Beholding the potency of the Rākshasa king of immeasurable prowess,the intelligent monkey thus indulged in a variety of thought.